| 网站首页 | 外国诗歌 | 诗人的诗 | 诗人书讯 | 东西文库 | 画册欣赏 | 微博 | 诗人录 | 点此荐稿 | 花开围城 | 
最新公告:     我们梦境的核心是洞穴,世界把它译作妓院。-BY 巴克斯特《秋之书》  [admin  2011年8月22日]            我只担心一件事,我怕我配不上自己所受的苦难。-by陀思妥耶夫斯基  [admin  2011年7月14日]        

您现在的位置: 阳光诗网 >> 外国诗歌 >> 正文
热 门 文 章
普通外国诗歌狄兰·托马斯诗选
普通外国诗歌策兰(Paul Celan)诗选
普通外国诗歌卡瓦菲斯诗选
普通外国诗歌阿赫玛托娃(Akhmatova)…
普通外国诗歌艾吕雅(Paul Eluard)诗选
普通外国诗歌奥登(Wystan Hugh Aude…
普通外国诗歌叶胡达·阿米亥(Yehuda…
普通外国诗歌阿特伍德(Margaret Atw…
普通外国诗歌希尼 (Seamus Heaney)诗…
普通外国诗歌帕斯捷尔纳克 (Pasterna…
普通外国诗歌艾利蒂斯 (Odysseus Ely…
普通外国诗歌卡瓦菲斯:城市
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿诗选 …
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿:如果…
普通外国诗歌雅克·达拉斯:诗的位置
相关文章
R.S.托马斯诗五首 张文武…
泰德·休斯诗歌23首 张…
丽泽·穆勒诗选(6首) …
萨福诗选(张文武译)
詹姆斯·赖特诗选 张文…
迈克尔·布洛克诗选 张…
兰斯顿·休斯诗选 张文…
泰德·休斯其人其诗 张…
梭罗诗选 张文武译
查尔斯·布可夫斯基诗选…
《过河》by西尔维娅·普…
《雾中的羊》by西尔维娅…
《窗外的景色》by R.S.托…
《孩子们的歌》by R.S.托…
《方式》by R.S.托马斯(…
更多内容
《衰落》by查尔斯·布可夫斯基(张文武/译)         
《衰落》by查尔斯·布可夫斯基(张文武/译)
作者:查尔斯·… 文章来源:转载 点击数:2561 更新时间:2011/5/30 13:21:30   

衰落

 

查尔斯·布可夫斯基/作,张文武/译

 

早上八点,我在房子旁边赤身裸体,

往身上涂芝麻油,

耶稣啊,

我已经到了这步田地吗?

我一度在黑巷中战斗,

只为开怀一笑。

现在我不笑了。

我把油和惊讶泼到自己身上,

你想要多少年?

多少天?

我的血液已被玷污,

一只黑天使坐在我的脑中。

事情总是这样,

源于某物而归于虚无。

我理解城市的陷落,

国家的陷落。

一架小飞机从头上飞过。

我抬头张望,仿佛这种张望

真的有什么意义。

没错,天空开始腐烂:

时日无多了,对我们每个人来说,

都是如此。


Decline
 
  naked along the side of the house,
8 a.m., spreading sesame seed oil
over my body, Jesus, have I come
to this?
I once battled in dark alleys for a
laugh.
now I'm not laughing.
I splash myself with oil and wonder,
how many years do you want?
how many days?
my blood is soiled and a dark
angel sits in my brain.
things are made of something and
go to nothing.
I understand the fall of cities, of
nations.
a small plane passes overhead.
I look upward as if it made sense to
look upward.
it's true, the sky has rotted:
it won't be long for any of
us.

Charles Bukowski


外国诗歌录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇外国诗歌:

  • 下一篇外国诗歌:
  • 【字体: 】【加入收藏】【打印此文】【关闭窗口
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明阳光诗网旧版 | 管理登录 | 
    动易网络 →阳光诗网www.sunpoem.com ©版权所有2004-2020年 站长:sunpoem
    本站技术维护:顾方软件工作室
    本站声明:本站资源来源于互联网,如您的作品不愿意被本站转载使用,请立即联系gufang@vip.qq.com,本站将在收到消息后尽快删除。