| 网站首页 | 外国诗歌 | 诗人的诗 | 诗人书讯 | 东西文库 | 画册欣赏 | 微博 | 诗人录 | 点此荐稿 | 花开围城 | 
最新公告:     我们梦境的核心是洞穴,世界把它译作妓院。-BY 巴克斯特《秋之书》  [admin  2011年8月22日]            我只担心一件事,我怕我配不上自己所受的苦难。-by陀思妥耶夫斯基  [admin  2011年7月14日]        

您现在的位置: 阳光诗网 >> 外国诗歌 >> 正文
热 门 文 章
普通外国诗歌狄兰·托马斯诗选
普通外国诗歌策兰(Paul Celan)诗选
普通外国诗歌卡瓦菲斯诗选
普通外国诗歌阿赫玛托娃(Akhmatova)…
普通外国诗歌艾吕雅(Paul Eluard)诗选
普通外国诗歌奥登(Wystan Hugh Aude…
普通外国诗歌叶胡达·阿米亥(Yehuda…
普通外国诗歌阿特伍德(Margaret Atw…
普通外国诗歌希尼 (Seamus Heaney)诗…
普通外国诗歌帕斯捷尔纳克 (Pasterna…
普通外国诗歌艾利蒂斯 (Odysseus Ely…
普通外国诗歌卡瓦菲斯:城市
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿诗选 …
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿:如果…
普通外国诗歌雅克·达拉斯:诗的位置
相关文章
秀薇娅·普拉斯诗选译 P…
德妮丝·勒富尔托夫诗选…
德妮丝·勒富尔托夫诗选…
德妮丝·勒富尔托夫诗选…
更多内容
美国诗人莫顿的一首小诗:象征 戴玨/译         ★★★
美国诗人莫顿的一首小诗:象征 戴玨/译
作者:莫顿 文章来源:http://blog.sina.com.cn/s/blog_4e1d0fd301000966.html 点击数:3616 更新时间:2011/8/15 5:33:17   

美国诗人莫顿(1886—1957)的一首小诗。
 

象征


我的信仰全然是可疑之物,
在一架不可靠的织布机上编织,-
直到,每个多雨的春季,
出现了一株绽蕊满布的樱桃树;
直到,在被死神剥光的树上
消逝的基督,
高雅地回到我身旁,
在花间,在各处。

 

Symbol
David Morton

MY faith is all a doubtful thing,
Wove on a doubtful loom,—
Until there comes, each showery spring,
A cherry-tree in bloom;
And Christ who died upon a tree
That death had stricken bare,
Comes beautifully back to me,
In blossoms, everywhere.

外国诗歌录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇外国诗歌:

  • 下一篇外国诗歌:
  • 【字体: 】【加入收藏】【打印此文】【关闭窗口
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明阳光诗网旧版 | 管理登录 | 
    动易网络 →阳光诗网www.sunpoem.com ©版权所有2004-2020年 站长:sunpoem
    本站技术维护:顾方软件工作室
    本站声明:本站资源来源于互联网,如您的作品不愿意被本站转载使用,请立即联系gufang@vip.qq.com,本站将在收到消息后尽快删除。