打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
美国诗人莫顿的一首小诗:象征 戴玨/译
作者:莫顿  文章来源:http://blog.sina.com.cn/s/blog_4e1d0fd301000966.html  点击数3616  更新时间:2011/8/15 5:33:17  文章录入:admin  责任编辑:admin

美国诗人莫顿(1886—1957)的一首小诗。
 

象征


我的信仰全然是可疑之物,
在一架不可靠的织布机上编织,-
直到,每个多雨的春季,
出现了一株绽蕊满布的樱桃树;
直到,在被死神剥光的树上
消逝的基督,
高雅地回到我身旁,
在花间,在各处。

 

Symbol
David Morton

MY faith is all a doubtful thing,
Wove on a doubtful loom,—
Until there comes, each showery spring,
A cherry-tree in bloom;
And Christ who died upon a tree
That death had stricken bare,
Comes beautifully back to me,
In blossoms, everywhere.

打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口