| 网站首页 | 外国诗歌 | 诗人的诗 | 诗人书讯 | 东西文库 | 画册欣赏 | 微博 | 诗人录 | 点此荐稿 | 花开围城 | 
最新公告:     我们梦境的核心是洞穴,世界把它译作妓院。-BY 巴克斯特《秋之书》  [admin  2011年8月22日]            我只担心一件事,我怕我配不上自己所受的苦难。-by陀思妥耶夫斯基  [admin  2011年7月14日]        

您现在的位置: 阳光诗网 >> 外国诗歌 >> 正文
热 门 文 章
普通外国诗歌狄兰·托马斯诗选
普通外国诗歌策兰(Paul Celan)诗选
普通外国诗歌卡瓦菲斯诗选
普通外国诗歌阿赫玛托娃(Akhmatova)…
普通外国诗歌艾吕雅(Paul Eluard)诗选
普通外国诗歌奥登(Wystan Hugh Aude…
普通外国诗歌叶胡达·阿米亥(Yehuda…
普通外国诗歌阿特伍德(Margaret Atw…
普通外国诗歌希尼 (Seamus Heaney)诗…
普通外国诗歌帕斯捷尔纳克 (Pasterna…
普通外国诗歌艾利蒂斯 (Odysseus Ely…
普通外国诗歌卡瓦菲斯:城市
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿诗选 …
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿:如果…
普通外国诗歌雅克·达拉斯:诗的位置
相关文章
奥登:《名人志》《散步…
阿尔·珀迪诗选 阿九/译
艾吕雅诗选(17首) 阿九…
阿九:叶芝《当你老了》…
亡灵书
阿九译诗选
卡瓦菲斯诗选 (48首,阿…
[加拿大] 阿尔·珀迪的诗…
舒辛情歌(阿九/译)
沃尔科特诗选(阿九/译)
更多内容
罗斯•莱吉:流经菲得力顿的圣约翰河 阿九/译         ★★★
罗斯•莱吉:流经菲得力顿的圣约翰河 阿九/译
作者:阿九 文章来源:http://blog.sina.com.cn/u/1253196002 点击数:3021 更新时间:2011-7-19 6:48:44   

流经菲得力顿的圣约翰河
 
罗斯•莱吉 (Ross Leckie)  阿九/译
 
缓缓流动的河水绕过古老的石碛时,
那种令人放心的悠闲
恰好证实了对它年代的揣度。
 
堵满河面的原木,散乱的冰块,还有洪水
全都不见于经传,而只是我们的祷文集里
关于本地的一节;而它那礼拜式的
 
低语流入蓬松空气的方式
正如几道潜流推搡着水面的
波涛,并且在一道有迹可寻的漩流中,
 
在它打着结的流体的时间里折叠起来。
那天,我们从桥的一头走到另一头,
我们在上面一站,简直就超凡绝尘。
 
我曾想过从桥上跳下去,会是什么滋味,
可不可以把身体卷起来,像一张秋叶那样
沿着逝去的往日覆沓的细语
 
飘下去。分水墩的沙沙声
移动在大桥本体的每根桁条上,
像远方难以捕捉的呼叫,再传过
 
色如屋梁被火烧过的铁臂。河水纷乱,
但我认准其中一个漩涡就冻结了它的流动,
并且跟随它,直到目光的尽头。
 
阿九译

 

外国诗歌录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇外国诗歌:

  • 下一篇外国诗歌:
  • 【字体: 】【加入收藏】【打印此文】【关闭窗口
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明阳光诗网旧版 | 管理登录 | 
    动易网络 →阳光诗网www.sunpoem.com ©版权所有2004-2020年 站长:sunpoem
    本站技术维护:顾方软件工作室
    本站声明:本站资源来源于互联网,如您的作品不愿意被本站转载使用,请立即联系gufang@vip.qq.com,本站将在收到消息后尽快删除。