流经菲得力顿的圣约翰河 罗斯•莱吉 (Ross Leckie) 阿九/译 缓缓流动的河水绕过古老的石碛时, 那种令人放心的悠闲 恰好证实了对它年代的揣度。 堵满河面的原木,散乱的冰块,还有洪水 全都不见于经传,而只是我们的祷文集里 关于本地的一节;而它那礼拜式的 低语流入蓬松空气的方式 正如几道潜流推搡着水面的 波涛,并且在一道有迹可寻的漩流中, 在它打着结的流体的时间里折叠起来。 那天,我们从桥的一头走到另一头, 我们在上面一站,简直就超凡绝尘。 我曾想过从桥上跳下去,会是什么滋味, 可不可以把身体卷起来,像一张秋叶那样 沿着逝去的往日覆沓的细语 飘下去。分水墩的沙沙声 移动在大桥本体的每根桁条上, 像远方难以捕捉的呼叫,再传过 色如屋梁被火烧过的铁臂。河水纷乱, 但我认准其中一个漩涡就冻结了它的流动, 并且跟随它,直到目光的尽头。 阿九译
|