| 网站首页 | 外国诗歌 | 诗人的诗 | 诗人书讯 | 东西文库 | 画册欣赏 | 微博 | 诗人录 | 点此荐稿 | 花开围城 | 
最新公告:     我们梦境的核心是洞穴,世界把它译作妓院。-BY 巴克斯特《秋之书》  [admin  2011年8月22日]            我只担心一件事,我怕我配不上自己所受的苦难。-by陀思妥耶夫斯基  [admin  2011年7月14日]        

您现在的位置: 阳光诗网 >> 外国诗歌 >> 正文
热 门 文 章
普通外国诗歌狄兰·托马斯诗选
普通外国诗歌策兰(Paul Celan)诗选
普通外国诗歌卡瓦菲斯诗选
普通外国诗歌阿赫玛托娃(Akhmatova)…
普通外国诗歌艾吕雅(Paul Eluard)诗选
普通外国诗歌奥登(Wystan Hugh Aude…
普通外国诗歌叶胡达·阿米亥(Yehuda…
普通外国诗歌阿特伍德(Margaret Atw…
普通外国诗歌希尼 (Seamus Heaney)诗…
普通外国诗歌帕斯捷尔纳克 (Pasterna…
普通外国诗歌艾利蒂斯 (Odysseus Ely…
普通外国诗歌卡瓦菲斯:城市
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿诗选 …
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿:如果…
普通外国诗歌雅克·达拉斯:诗的位置
相关文章
奥登:《名人志》《散步…
罗斯•莱吉:流经菲…
阿尔·珀迪诗选 阿九/译
艾吕雅诗选(17首) 阿九…
阿九:叶芝《当你老了》…
亡灵书
阿九译诗选
卡瓦菲斯诗选 (48首,阿…
[加拿大] 阿尔·珀迪的诗…
沃尔科特诗选(阿九/译)
更多内容
舒辛情歌(阿九/译)         
舒辛情歌(阿九/译)
作者:外国诗歌 文章来源:转载 点击数:2003 更新时间:2011-5-30 13:22:20   


我的新郎,我心所爱的,
你何其俊美,胜过一杯蜂蜜。
我的雄狮,我心所爱的,
你何其甘甜,胜过蜂蜜。

你已俘虏了我的心。在你面前,我魂不守舍。
我的新郎,求你抱我入你的内室,
因我的心已被你俘获。我战栗在你的面前,
我的雄狮,求你将我抱上你的床单。

我的新郎,让我来抚慰你。
我的抚摸何其珍贵,比蜜更甜。
在你的内室,蜜水泛滥之地,
让我们一起畅饮爱情。
我的狮子,让我来抚慰你。
我的抚摸何其珍贵,胜过甘露。

我的新郎,你已在我的身上畅饮了欢乐,
你若告诉我的生母,她必为你摆设筵席;
若去告诉我的生父,他会赐你多多的礼物。

我已知道如何快慰你的心魂,
我的新郎,求你与我一起共度此夜。
我已学会如何暖你的心意,
我的狮子,求你与我安卧直到天明。

因为你也爱我,
求你也细细抚慰我的全身。
我的良人,我的守护,我魂牵梦绕的人,
我的舒辛,恩里尔所喜悦的,
求你细细抚慰我的全身。

这流蜜之地苦等你手的安慰。
求你用手怜爱它,如细罗裙,
求你覆盖它,如金玉衣。

这是伊南娜所唱的歌。

英译文摘自S. N. Kramer 著《历史始于苏美尔》。


阿九译 (1994)


Shu-Sin’s Love Song

Bridegroom, dear to my heart, 
Goodly is your beauty, honeysweet, 
Lion, dear to my heart, 
Goodly is your beauty, honeysweet. 

You have captivated me; let me stand trembling before you, 
Bridegroom, I would be taken by you to the bedchamber, 
You have captivated me; let me stand trembling before you, 
Lion, I would be taken by you to the bedchamber. 

Bridegroom; let me caress you, 
My precious caress is more savory than honey, 
In the bedchamber, honey filled, 
Let us enjoy your goodly beauty, 
Lion, let me caress you, 
My precious caress is more savory than honey. 

Bridegroom, you have taken your pleasure of me, 
Tell my mother, she will give your delicacies, 
My father, he will give your gifts. 

Your spirit, I know where to cheer your spirit, 
Bridegroom, sleep in our house until down, 
You heart, I know where to gladden your heart, 
Lion, sleep in our house until dawn. 

You, because you love me, 
Give me pray of your caress, 
My lord god, my lord protector, 
My Shu-Sin who gladdens Enlil’s heart, 
Give me pray of your caresses. 

Your place goodly as honey, pray lay your hand on it, 
Bring your hand over it like a gishban-garment, 
Cup  your hand over it like a gishban-sikin-garment, 

It is a balbale-song of Inanna.


Source: Samuel Noah Kramer "History Begins at Sumer" 


外国诗歌录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇外国诗歌:

  • 下一篇外国诗歌:
  • 【字体: 】【加入收藏】【打印此文】【关闭窗口
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明阳光诗网旧版 | 管理登录 | 
    动易网络 →阳光诗网www.sunpoem.com ©版权所有2004-2011年 站长:sunpoem
    本站技术维护:顾方软件工作室
    本站声明:本站资源来源于互联网,如您的作品不愿意被本站转载使用,请立即联系gufang@vip.qq.com,本站将在收到消息后尽快删除。