| 网站首页 | 外国诗歌 | 诗人的诗 | 诗人书讯 | 东西文库 | 画册欣赏 | 微博 | 诗人录 | 点此荐稿 | 花开围城 | 
最新公告:     我们梦境的核心是洞穴,世界把它译作妓院。-BY 巴克斯特《秋之书》  [admin  2011年8月22日]            我只担心一件事,我怕我配不上自己所受的苦难。-by陀思妥耶夫斯基  [admin  2011年7月14日]        

您现在的位置: 阳光诗网 >> 外国诗歌 >> 正文
热 门 文 章
普通外国诗歌狄兰·托马斯诗选
普通外国诗歌策兰(Paul Celan)诗选
普通外国诗歌卡瓦菲斯诗选
普通外国诗歌阿赫玛托娃(Akhmatova)…
普通外国诗歌艾吕雅(Paul Eluard)诗选
普通外国诗歌奥登(Wystan Hugh Aude…
普通外国诗歌叶胡达·阿米亥(Yehuda…
普通外国诗歌阿特伍德(Margaret Atw…
普通外国诗歌希尼 (Seamus Heaney)诗…
普通外国诗歌帕斯捷尔纳克 (Pasterna…
普通外国诗歌艾利蒂斯 (Odysseus Ely…
普通外国诗歌卡瓦菲斯:城市
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿诗选 …
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿:如果…
普通外国诗歌雅克·达拉斯:诗的位置
相关文章
末日/[澳]凯文·哈特(潘…
戴维·坎贝尔:诗二首(…
更多内容
蜂鸟(潘灵剑/译)         
蜂鸟(潘灵剑/译)
作者:蜂鸟 文章来源:转载 点击数:2719 更新时间:2011/5/30 13:22:09   

蜂鸟


潘灵剑/译


[英]D.H.劳伦斯(D.H.Lawrence,1885-1930)





我能想象,在某个原始哑默

而久远的想象世界里,

在那只有喘息和嗡嗡嘈杂,极可怕的寂静中,

蜂鸟们沿着林间通道竞飞。



在一切拥有灵魂之前,

当生命还是物质的喘动,是半生命时,

这小东西就在光辉中吱喳飞起了

飕飕穿过多汁、高大、迟钝的茎梗。



我相信那时还没有花,

在这世界,蜂鸟却闪现于万物之前。

我相信,它用长长的喙刺穿植物迟钝的叶脉。



也许它有苔藓那么大,

据说,小小的蜥蜴曾经很大。

也许它是可怕、刺戳的怪物。



如今我们倒过长长的时光望远镜看它,

这于我们是多么幸运。



◎HUMMING-BIRD



I can imagine, in some otherworld 

Primeval-dumb, far back 

In that most awful stillness, that only gasped and hummed, 

Humming-birds raced down the avenues.



Before anything had a soul,

While life was a heave of Matter, half inanimate,

This little bit chipped off in brilliance

And went whizzing through the slow, vast, succulent stems.



I believe there were no flowers then,

In the world where the humming-bird flashed ahead of creation.

I believe he pierced the slow vegetable veins with his long beak.



Probably he was big

As mosses, and little lizards, they say, were once big.

Probably he was a jabbing, terrifying monster.



We look at him through the wrong end of the long telescope of Time,

Luckily for us. 

外国诗歌录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇外国诗歌:

  • 下一篇外国诗歌:
  • 【字体: 】【加入收藏】【打印此文】【关闭窗口
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明阳光诗网旧版 | 管理登录 | 
    动易网络 →阳光诗网www.sunpoem.com ©版权所有2004-2020年 站长:sunpoem
    本站技术维护:顾方软件工作室
    本站声明:本站资源来源于互联网,如您的作品不愿意被本站转载使用,请立即联系gufang@vip.qq.com,本站将在收到消息后尽快删除。