作者简介:
露易丝·格丽克(Louise Elisabeth Glück),1943年生于纽约一个匈牙利裔犹太家庭。先后就读于莎拉·劳伦斯学院和哥伦比亚大学,后在多所大学讲授诗歌写作等课程。1968年出版第一部诗集《头生子》(Firstborn),1992年诗集《野鸢尾花》(The Wild Iris)获普利策诗歌奖,2003当选美国桂冠诗人。主要作品包括十部诗集和一部随笔集《证据与理论》(Proofs and Theories: Essays on Poetry)。
新生
你救过我,你应该还记得我。
那一年的春天;年轻人正在买轮渡的船票。 笑声,因为空气中飘满了苹果花。
那时我醒来,我意识到我也能拥有同样的感觉。
我记得从童年起就听到这样的声音。 笑声,没有缘由,只是因为这世界美丽, 或某些类似的事儿。
卢加诺。桌子在苹果树下。 水手们升起又降下各色旗帜。 湖边上,一个年轻人把他的帽子扔进水里; 多半是他的心上人接受了他的爱情吧。
关键的 声音或手势,像 在更大的主题前修筑的一条小路
尔后废弃,掩没。
岛在远方。我的母亲 正捧出一盘小点心——
就我记忆所及,细节 丝毫没变,那一刻 生动,完好无损,还不曾 曝光,所以我醒来,兴高采烈,在我的年龄 渴望生活,绝对自信——
挨着桌子,几簇新草,淡绿色 融入暗色的地面。
确实,春天已经回到我身边,这一次 不是作为爱人,而是作为死亡的信使,但 它仍然是春天,仍然要温柔地说起。
[评论选译]对于格丽克,一如对于T.S.艾略特——一位更真诚地沉浸于但丁作品的二十世纪诗人——“四月是最残忍的月份”,正是因为“死寂的土地”的再生搅动了记忆和欲望。凝神于“几簇新草,淡绿色/ 融入暗色的地面”,她挖掘自己矛盾情感的根部。“确实,春天已经回到我身边,”她既兴奋又悲伤,“这一次,/ 不是作为爱人,而是作为死亡的信使,但 / 它仍然是春天,仍然要温柔地说起。”[……]其意义在于对必死性的承认——承认我们生活在时间之内。(Sandra M. Gilbert)
晨曲
世界很大。然后 世界变小。噢 很小,小得能够 装进一颗脑袋。
它没有颜色,它全部是 内在的空间:没有什么 进去或出来。但时间 还是渗透了进去,这 就是那悲剧的一面。
那些年,我把时间看得极其重要, 如果我记得准确的话。
一个房间,有一把椅子,一扇窗。 一扇小窗,填满了光做成的图案。 在它的虚空里,世界
总是完整的,而不是 某物的一个碎片,有 自我在那中心。
而在自我的中心, 满怀悲伤,我觉得自己无法挺过去。
一个房间,有一张床,一张桌子。光 在裸露的表面上闪烁。
我有两个渴望:渴望 安全,渴望感受。似乎 世界正在做出 一个反对白色的决定 因为它鄙视可能性 要用实在的事物来取代它:
窗格 金黄,在光线划燃之处。 在窗户里,紫叶山毛榉的叶子 略带红色。
从停滞之中,事实,物体 模糊不清,或联接在一起:某个地方
时间涌动,时间 叫喊着要被触摸,要变得 明显可见,
磨光的木头 微光闪闪,隐约可见——
而那时,我又一次成为 一个孩子,在丰饶面前 却不知道那丰饶由什么构成。
侦探小说
我变成了光的生灵。 我坐在一个车道上,在加利福尼亚; 玫瑰是消防栓的颜色;一个婴儿 骑着婴儿车远去,留下了 鱼儿吐出的泡泡一样的声音。
我坐在折叠椅上 第二十次读尼罗·沃尔夫, 一部侦探小说,已经变得让人平静。 我知道谁是无辜的;我已经学到了几分 大师的天才,在他敏锐的头脑中 时间在两个方向运动:向后 从行动到动机,向前 从行动到公正的决断。
无畏的心,将不再颤抖: 唯一的阴影来自那狭窄的手掌—— 它不能将你完全围住。 不像东方的阴影。
我的生活带我到许多地方, 其中许多地方非常黑暗。 它带着我,不顾我的意愿, 从后面推动我, 从一个世界到另一个世界,像 那个鱼儿一样的孩子。 一切都全然是武断, 没有能够辨别的形式。
那充满激情的恐吓和质问, 那古老的对正义的追寻, 一定是完全地被欺骗。
但我仍然看到迷人的事物。 最后我几乎变得容光焕发,魅力迷人; 我到处带着我的书,像个渴求的学生 依附于这些简单的侦探故事。
所以我自己的内心可能会 压制那最终的指责:
“你是谁?你的目的是什么?”
幸福
他和她躺在一张白色的床。 这是清晨。我想 他们不久便会醒。 床边的桌上一大瓶 百合花;阳光 流注于两人的脖颈。 我看见他转过头来 象是叫她的名字, 但不出声,在她嘴的深处 -- 窗棂边, 一次,两次, 鸟儿在鸣。 然后她动了,身体 满是他的气息。
我睁开眼睛;你在看我。 太阳几乎是 贴着这间屋子滑过。 “看看你的脸”,你说, 并把你的脸贴近我, 做一面镜子。 你是如此宁静。而燃烧的巨轮 缓缓转过你和我。
(译者:柳向阳)
|