| 网站首页 | 外国诗歌 | 诗人的诗 | 诗人书讯 | 东西文库 | 画册欣赏 | 微博 | 诗人录 | 点此荐稿 | 花开围城 | 
最新公告:     我们梦境的核心是洞穴,世界把它译作妓院。-BY 巴克斯特《秋之书》  [admin  2011年8月22日]            我只担心一件事,我怕我配不上自己所受的苦难。-by陀思妥耶夫斯基  [admin  2011年7月14日]        

您现在的位置: 阳光诗网 >> 外国诗歌 >> 正文
热 门 文 章
普通外国诗歌狄兰·托马斯诗选
普通外国诗歌策兰(Paul Celan)诗选
普通外国诗歌卡瓦菲斯诗选
普通外国诗歌阿赫玛托娃(Akhmatova)…
普通外国诗歌艾吕雅(Paul Eluard)诗选
普通外国诗歌奥登(Wystan Hugh Aude…
普通外国诗歌叶胡达·阿米亥(Yehuda…
普通外国诗歌阿特伍德(Margaret Atw…
普通外国诗歌希尼 (Seamus Heaney)诗…
普通外国诗歌帕斯捷尔纳克 (Pasterna…
普通外国诗歌艾利蒂斯 (Odysseus Ely…
普通外国诗歌卡瓦菲斯:城市
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿诗选 …
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿:如果…
普通外国诗歌雅克·达拉斯:诗的位置
相关文章
没有相关外国诗歌
更多内容
(美)E·爱伦·坡:《致海伦》(张杰 译)         
(美)E·爱伦·坡:《致海伦》(张杰 译)
作者:E·爱伦·… 文章来源:转载 点击数:4805 更新时间:2011/5/30 13:24:40   


◎ E·爱伦·坡:《致海伦》

《TO HELEN》

         □Edgar Allan Poe


Helen, thy beauty is to me
  Like those Nicean barks of yore,
That gently, o'er a perfumed sea,
  The weary, way-worn wanderer bore
  To his own native shore.

On desperate seas long wont to roam,
  Thy hyacinth hair, thy classic face,
Thy Naiad airs have brought me home
  To the glory that was Greece
And the grandeur that was Rome.

Lo! in yon brilliant window-niche
  How statue-like I see thee stand,
  The agate lamp within thy hand!
Ah, Psyche, from the regions which
  Are Holy-Land!

 

  《致海伦》

       E·爱伦·坡(美)

    
海伦,你的美貌于我
  宛若远古尼西安三桅船,
越过泛香的大海,缓缓地
  困乏于苦旅的流浪者驶向
  牢系他的故土海岸。

在莫测海上已惯于长久飘游,
  你风信子般的鬈发,典雅的面庞,
水中神女的弋姿引我还乡
  回到那鼎盛的希腊,
恢宏高贵的罗马。

看呵!远方耀眼的窗龛内
  我见你似铸像端然肃立,
  玛瑙灯擎握你手!
啊,司魂女神,你来自
  圣主诞生之地!     

           (张杰 译) 

 


外国诗歌录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇外国诗歌:

  • 下一篇外国诗歌:
  • 【字体: 】【加入收藏】【打印此文】【关闭窗口
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明阳光诗网旧版 | 管理登录 | 
    动易网络 →阳光诗网www.sunpoem.com ©版权所有2004-2020年 站长:sunpoem
    本站技术维护:顾方软件工作室
    本站声明:本站资源来源于互联网,如您的作品不愿意被本站转载使用,请立即联系gufang@vip.qq.com,本站将在收到消息后尽快删除。