| 网站首页 | 外国诗歌 | 诗人的诗 | 诗人书讯 | 东西文库 | 画册欣赏 | 微博 | 诗人录 | 点此荐稿 | 花开围城 | 
最新公告:     我们梦境的核心是洞穴,世界把它译作妓院。-BY 巴克斯特《秋之书》  [admin  2011年8月22日]            我只担心一件事,我怕我配不上自己所受的苦难。-by陀思妥耶夫斯基  [admin  2011年7月14日]        

您现在的位置: 阳光诗网 >> 外国诗歌 >> 正文
热 门 文 章
普通外国诗歌狄兰·托马斯诗选
普通外国诗歌策兰(Paul Celan)诗选
普通外国诗歌卡瓦菲斯诗选
普通外国诗歌阿赫玛托娃(Akhmatova)…
普通外国诗歌艾吕雅(Paul Eluard)诗选
普通外国诗歌奥登(Wystan Hugh Aude…
普通外国诗歌叶胡达·阿米亥(Yehuda…
普通外国诗歌阿特伍德(Margaret Atw…
普通外国诗歌希尼 (Seamus Heaney)诗…
普通外国诗歌帕斯捷尔纳克 (Pasterna…
普通外国诗歌艾利蒂斯 (Odysseus Ely…
普通外国诗歌卡瓦菲斯:城市
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿诗选 …
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿:如果…
普通外国诗歌雅克·达拉斯:诗的位置
相关文章
巴列霍诗两首  得一忘二…
更多内容
哈特·克莱恩:《以及天堂的蜜蜂》  得一忘二译         ★★★
哈特·克莱恩《以及天堂的蜜蜂》
作者:哈特·克… 文章来源:http://www.poemlife.com/transhow-54633-1286.htm 点击数:3313 更新时间:2012/1/18 19:54:04   

 

来自得一忘二翻译专栏,译者随时修改,译稿以译者专栏为准。

 

 

以及天堂的蜜蜂
          

   哈特- 克莱恩 (1899-1932)


我从大海一路跋涉而来,
又于你的双臂间遭遇波涛,
这儿,悬崖和城堡,历历
消融于一顷蓝天,灯塔的影子绰绰,

我见识海花园穿过那双眼
涌向彩虹。

    啊,高阔的日子向太阳
赓续流逝。我们已走过许多燃过的天宇,
它们不卑不亢,被你的赞美环绕,

充满鸽子,以及天堂的蜜蜂。


  --And Bees of Paradise
          Hart Crane (1899-1932)
I had come all the way here from the sea,
Yet met the wave again between your arms
Where cliff and citadel—all verily
Dissolved within a sky of beacon forms—

Sea garden lifted rainbow-wise through eyes
I found.

    Yes, tall, inseparably our days
Pass sunward. We have walked the kindled skies
Inexorable and girded with your praise,

By the dove filled, and bees of Paradise.

外国诗歌录入:huidi    责任编辑:huidi 
  • 上一篇外国诗歌:

  • 下一篇外国诗歌:
  • 【字体: 】【加入收藏】【打印此文】【关闭窗口
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明阳光诗网旧版 | 管理登录 | 
    动易网络 →阳光诗网www.sunpoem.com ©版权所有2004-2020年 站长:sunpoem
    本站技术维护:顾方软件工作室
    本站声明:本站资源来源于互联网,如您的作品不愿意被本站转载使用,请立即联系gufang@vip.qq.com,本站将在收到消息后尽快删除。