|
|
|
热 门 文 章 |
|
|
相关文章 |
|
|
|
|
|
|
(意大利)夸西莫多:四首 |
热 ★★★ |
|
(意大利)夸西莫多:四首 |
|
作者:夸西莫多 文章来源:转载 点击数:2942 更新时间:2011/6/23 17:49:27
|
|
鲜花已经逝去 我不了解我的生命 幽暗单调的血统。 我不知受过谁,爱着谁 如今——萎缩在我的四肢里 在三月里衰竭的风中 我列出一串不吉利的解惑的日子。 鲜花已经逝去 从枝上飞去,而我等着 它不倦的头也不回的飞行。 赵小克 译 现在天已破晓 夜已过去,月亮 静静溶进水波里, 落进河水里。 九月就在这朴素的 土地上,翠绿的草原 像春天南方的山谷。 我已离开伙伴 把心深深藏在旧墙内, 独自静静地想念你。 你现在比月亮还遥远, 现在天已破晓 马蹄正在踢着石头! 赵小克 译 一条空旷的拱廊 随着烟的咆哮,黄昏落下 落在大地的碎块上,猫头鹰 敲着“突”的声音,仅仅发出 寂静。而辽远,黑暗的岛屿 撞碎着海,撞击着沙滩 夜入侵了海螺的壳。你 度量着未来,开始 已经过去,分离——随着缓慢的 破裂——现在不在的一段时光。 当大海的泡沫卷绕起石头, 你失去的那冷淡的 从毁灭中流出的感觉。 而死亡死去,它不懂得 猫头鹰未唱出的歌,它想要 猎取爱情,继续 一条空旷的拱廊,揭示着 它的孤独。某人将要来。 沈睿 译 致大地 太阳迸发膨胀而进入睡眠, 群树恸哭; 爱冒险的晨曦 你在此,解缆,升帆, 而温暖的航海季节 将近临盆而骚动的海岸。 我在这里,懦弱,清醒, 怀着另一片大地 怀着歌声变幻无常的怜悯 爱在我心中发芽 在男人们的心,在死亡中。 我的悲伤长出了新绿, 但手空气似的 在你的枝桠上, 在把忧伤关在 女人的孤独中 但时间从未抚摸, 那使我变灰白的,剥掉我的树皮的一切。 在你身上我投入自己:教堂里的 冷静沉在心中: 天使赤裸的脚步 响起,在那里,在黑暗中。 沈睿 译
|
|
外国诗歌录入:admin 责任编辑:admin |
|
|
上一篇外国诗歌: (美)加里·斯奈德:库拉卡克山上的雪 下一篇外国诗歌: (奥地利)里尔克:四首 |
|
|
【字体:小 大】【加入收藏】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
|
|
|
|