| 网站首页 | 外国诗歌 | 诗人的诗 | 诗人书讯 | 东西文库 | 画册欣赏 | 微博 | 诗人录 | 点此荐稿 | 花开围城 | 
最新公告:     我们梦境的核心是洞穴,世界把它译作妓院。-BY 巴克斯特《秋之书》  [admin  2011年8月22日]            我只担心一件事,我怕我配不上自己所受的苦难。-by陀思妥耶夫斯基  [admin  2011年7月14日]        

您现在的位置: 阳光诗网 >> 东西文库 >> 正文
热 门 文 章
固顶东西文库[法]安德烈•…
固顶东西文库林贤治:中国新诗…
固顶东西文库许知远:一个游荡…
固顶东西文库布鲁诺·舒尔茨:…
固顶东西文库[尼日利亚]钦努阿…
固顶东西文库保罗·安德鲁:记…
固顶东西文库夏目漱石:我是猫…
固顶东西文库卡尔维诺:看不见…
固顶东西文库在上苍的阴影下-…
固顶东西文库陈冠学:大地的事…
固顶东西文库玛格丽特·杜拉斯…
固顶东西文库约翰•巴勒斯…
固顶东西文库索甲仁波切:西藏…
普通东西文库故乡的芦苇荡
普通东西文库儿时的乡村
相关文章
帕·聚斯金德小说《香水…
帕·聚斯金德小说《香水…
帕·聚斯金德小说《香水…
帕·聚斯金德小说《香水…
帕·聚斯金德小说《香水…
帕·聚斯金德小说《香水…
帕·聚斯金德小说《香水…
帕·聚斯金德小说《香水…
帕·聚斯金德小说《香水…
帕·聚斯金德小说《香水…
更多内容
帕·聚斯金德小说《香水》(7)         
帕·聚斯金德小说《香水》(7)
作者:东西文库 文章来源:转载 点击数:2986 更新时间:2011/5/30 15:14:04

                                第七节

    这次灾难不是地震,不是森林大火,不是山崩,不是坑道坍塌。它压根儿不是
外部的灾难,而是一次心灵上的灾难,因而特别难受,因为这次灾难堵住了格雷诺
耶所喜欢的逃路。它发生在他睡觉的时候,说得更好些是在他梦中,更确切地说,
是他在心里幻想中的睡梦中。
    当时他躺在紫色沙龙里的长沙发上睡觉。他周围放着空瓶子。他喝得太多了,
最后还喝了两瓶红发少女的芳香。这大概是太多了,因为他的睡眠尽管像死一样沉,
这一次并不是不做梦,而是像幽灵一样古怪的梦影贯穿睡觉的始终。这些梦影很明
显是气味的一部分。起初它们只是以稀薄的轨迹飘过格雷诺耶的鼻子,随后它们变
浓了,像云朵一样。这情况恰似他站在沼泽中,沼泽里升起了雾气。雾气缓缓地越
升越高。格雷诺耶很快就完全被雾气包围了,被雾气湿透了,在雾团之间几乎没有
自由的空气。他若是不想窒息激必须吸进这种雾气。而雾气正如说过的。是一种气
味。格雷诺耶也知道,这是什么气味。雾气就是他自己的气味。格雷诺耶的气味就
是雾气。
    如今可怕的事实是,尽管格雷诺耶知道这气味是他的气味,可他却不能嗅它。
他完全消失在自己的内心里,为了世界上的一切,不能嗅自己的气味。
    当他明白这点后,他大喊大叫,仿佛他在被活活烧死。叫喊声冲破了紫色沙龙
的墙壁、宫殿的墙壁,从心里出发超过沟渠、沼泽和沙漠,像烈火狂飘飞过他心灵
的夜景,从他嘴里尖声叫出来,穿过弯弯曲曲的坑道,传向世界,远远超过圣弗卢
尔高原7一仿佛是山在呼喊。 格雷诺耶被自己的叫喊唤醒了,醒来时他朝自己周围
乱打,仿佛他要把窒息他的嗅不到的雾气赶跑。他怕得要死,由于死亡的恐怖而全
身颤抖。若是叫喊声驱散不了雾气,那么他自身就会被淹死——多么可怕的死。他
一想到这,就毛骨悚然。他颤抖地坐着,试图捕捉他那些混乱的胆怯的念头,有一
点他是完全清楚的:他将改变自己的生活,即使仅仅是因为他不愿再次做这样可怕
的梦。这个梦再做一次他是受不了的。
    他把粗毛毯被在肩膀上,爬到洞外。外面正是上午,二月底的一天上午。阳光
灿烂。大地散发出潮湿的岩石。青苔和水的气味。风里已经有一点银莲花的香气。
他蹲在洞穴前的地上。他呼吸着新鲜空气。他回想起他已经逃脱的雾气,仍然感到
不寒而栗,当他的背上感觉到暖和时,由于舒适而打着寒战。这个外部世界依然存
在,即便只是一个消失点也是好的。假如他在坑道出口处没有再发现世界,那么其
恐怖是不堪设想的!假如没有光,没有气味,什么也没有——里里外外,到处只有
这可怕的雾气……
    惊恐逐渐退却。畏惧渐渐松开了手,格雷诺耶开始觉得安全多了。将近中午时,
他又变得从容了。他把左手的食指和中指放在鼻子下,穿过两指进行呼吸。他闻着
潮湿的、银莲花香的春天空气。他从自己的指头上什么也没闻到、他把手翻过来,
嗅着掌。乙。他感觉到手的温暖,但是什么也没闻到。他把衬衣的破袖子摔得高高
的,把鼻子埋在时弯部位。他知道这是所有人散发自己气味的部位。但他什么也没
闻到。在腋下,在脚上。他什么也没嗅到,他尽可能弯下身子去嗅下身,什么也没
嗅到。事情太滑稽了,他,格雷诺耶,可以嗅到数里开外其他任何人的气味,却无
法嗅到不足远的自己下身的气味!尽管如此,他并不惊慌,而是冷静考虑着,对自
己说了下面的话:“我并非没有气味,因为一切都有气味。更确切地说是这样:我
嗅不出自己的气味,因为我一生下来就日复一日地嗅过我的气味,因此我的鼻子己
麻木不仁了。如果我能把我的气味或至少一部分气味同我本人分开,分离一段时间
后再回到它那里,那么我就能很好地嗅到它——也就是我。”
    他放下粗毛毯,脱去他的衣服,或者说,脱下他原来衣服上尚存的破布、碎布。
这些衣服他穿了七年,从未脱过。它们自然浸透了他的气味。他把它们扔到洞穴人
口处的废物堆上,立即走开。然后他,七年以来第一次,重新登上山顶。在那里,
他站到当年抵达时站过的那个位置上,鼻子朝西,让风在他那赤裸的身体四周呼啸
而过。他的意图是,把自己身上的气味全吹光,尽可能用西风——就是说用大海和
潮湿的草地的气味——来填满,使这气味超过他自己身体的气味,他希望因此在他
——格雷诺耶——和他的衣服之间产生气味差,从而使他可以清楚地觉察出来。为
了使鼻子尽可能不嗅到自己的气味,他把上身向前弯,把脖子尽可能伸长迎着风,
把手臂向后伸。他活脱是个即将跳入水中的游泳运动员。
    
一连几个小时,他都保持着这种极其滑稽可笑的姿势,尽管阳光还很弱,他那
早已不习惯光、像蛆一样白的皮肤已经晒得像龙虾一样红。傍晚他又回到洞穴里。
他老远已经看到了那堆衣服。在离它们几米处,他捂住鼻子,直到把鼻子垂到贴近
衣服时才把手放开。他做着从巴尔迪尼那里学来的那种嗅气检验,猛地把空气吸进,
然后分阶段地让气流出来。为了捕捉气味,他用两只手在衣服上方做成一口钟的形
状,然后把鼻子像一个钟舌一样插进去。他想尽一切办法要从衣服中把自己的气味
嗅出来,但是衣服里没有这种气味。它肯定不在里面。里面有一千种别的气味。有
石头、沙子、青苔、树脂、乌鸦血的气味——甚至几年前他在苏利附近买来的香肠
的气味,至今还可以清晰地闻出来。衣服里还有近七八年来的一本嗅觉方面的笔记
的气味。它们推独没有他自己的气味,没有在这期间始终穿着这些衣服的他本人的
气味。
    现在他有点害怕起来。太阳已经下山,他赤裸着身体站在坑道的人口处,坑道
漆黑的尽头就是他住了七年的地方。风凛烈地吹着。他在挨冻,但是他没觉得寒冷,
因为他身上有种能对抗寒冷的东西,这就是害怕。这不是他在梦中所感觉到的害怕,
即那种担心自己被窒息的害怕,那种害怕无论付出什么代价他都必须摆脱,同时他
也可以逃脱。此时他所感觉到的害怕,是对自己一无所知的害怕。这是和那种害怕
对立的。这害怕他逃脱不了,而是必须迎上前去。即使这认识很可怕,他也无疑得
知道,他究竟有没有一种气味。而且现在马上就要知道、马上。
    他走回自己的坑道。才走了几米,他已经完全被黑暗包围了,但是他仍像在最
亮的光线中那样找到了路径。这条路他走过数千次,每一步、每一个弯他都熟悉,
嗅过每一块垂挂下来的悬岩和每一块突出的石头。寻找道路并不难。困难的事是,
他越向前走,就越要对潮水一般在他内心高高泛起并溢出的幽禁恐怖梦幻的回忆进
行斗争。但他是勇敢的。这就是说,他怀着不知道的害怕心理对害怕知道的心理进
行斗争,他成功了,因为他知道他没有选择余地。当他到达坑道尽头,即填埋了许
多卵石的地方时,他才摆脱了两种害怕。他稍感觉镇静、他的脑袋清醒。他_的鼻
子像一把解剖刀一样锋利。他蹲坐下来,把两手放到眼睛上方嗅着。在这地方,在
这远离世界的石墓里,他躺了七年之久。若是世界上有什么地方散发出他的气味,
那么必定就是这里。他缓慢地呼吸。他仔细地检查着。他需要时间进行判断。他蹲
了一刻钟。他的记忆力惊人,他准确地知道七年前这地方散发出的气味,即散发出
岩石味和潮湿、含盐的凉爽气味、这气味如此纯洁,说明在任何时候都没有生物、
人或动物到过这地方…项如今这里的气味依然如故。
    他又继续蹲了一会儿,安安静静地蹲着,只是轻轻地点点头。然后他转过身子
走开,先是弯下身子,到了坑道的高度许可对,他就挺直身子,走到洞外。在外面
他穿上自己的破烂衣服(他的鞋子多年前已经腐烂),把粗羊毛毯极在肩上,当天
夜里离开了康塔尔山,向南方走去。

    他的外表十分可怕。头发一直垂到胭窝,稀疏的胡须直到济部一地的指用像马
功爪天,在拦布无法遮掩身体的背部和腿部,皮肤一片片脱落下来。
    他所遇到的头一批人,是在皮埃尔福市附近一块田里的农民,他们一看到他,
立即叫嚷着跑开了。与此相反,在城里他引起轰动,数百人向他聚拢过来围观他。
有些人认为他是一个被判处在橹舰上服苦役的逃犯。有些人说,他不是真正的人,
而是人和熊生的杂种,一头森林怪物。一个过去曾漂洋过海的人坚持说,他看上去
像个大洋对岸卡宴①的一个不开化印第安部落的人。大家把他带到市长跟前。他在
那儿令围观者吃惊地出示了他的满师证书,张开嘴巴,用有点咕嗜咕啃的语音说话,
因为这是相隔七年后他说出的头几句话,但是意思是很明了的。他说自己在漫游途
中被强盗袭击、绑架,在一个洞穴里被关了七年之久。他还说,他在这七年里既没
有见到阳光,也没有见到一个人,靠一个由看不见的手放到黑暗中的篮子生存,最
后借助一架梯子才得到解放,自己不知道是为什么,也没有见到过绑架他的人和他
的救命恩人。这种说法是他自己编造出来的,因为他觉得这比事实更可信。而真实
情况也是如此,类似这些强盗袭击事件,在朗格多克、奥弗提山和塞文山脉并不罕
见。无论如何,市长毫不迟疑地作了记录,把这情况报告给德·拉塔亚德一埃斯皮
纳斯侯爵,他是图卢兹的庄园主和市议会议员。
    这位侯爵四十岁时即离开凡尔赛宫,回到自己的庄园从事科学活动、他撰写了
一部关于搞活国民经济的重要著作,书中他建议废除土地税和农产品税,实施与此
相反的累进所得税,这与最穷苦的人的利益密切相关,促使他
    ①法属圭亚那一渔港。们更强地发挥自己的经济积极性。在这本小书取得成功
的鼓舞下,他写了论述五至十岁男孩和女孩教育问题的一篇论文,此后他专心致志
于农业实验,想把公牛的精子移到各种草类上,培植出一种可以取得奶的动植物杂
交品种,即一种乳房花。这项试验取得了初步成功,他甚至制出了一块草奶干酪。
里昂科学院认为这块干酪“虽然有点苦味,却含有山羊般的味道”,但因为喷洒在
田里的公牛精子每百升耗资巨大,所以他不得不停止试验。可是无论如何,对于农
业生物学问题的探索不仅唤起了他对农田中的土坷垃的兴趣,而且唤起了他对土壤
和土壤与生物界的关系的兴趣。
    他刚一结束乳房花的实际工作,就以研究者趁热打铁的热情投入到撰写关手接
近土壤和生命力之可关系的L篇重要文章上来。 他的论点是,生命只有同土壤保持
一定距离才能发展,因为土壤本身经常排出一种腐烂的气体,一种所谓的“致命气
体”,它麻痹生命力并迟早使之停顿。因此,他认为,所看生物都努力通过生长而
远离土壤,从土壤里生长出来,而不是生长过去;因此,它们所长的最有价值的部
分总是向着天空,例如庄稼长出的穗子,花卉开出的花朵,人长出的头;因此,当
它们老了,又朝着土壤弯下时,它们难免受到致命气体的影响;而它们本身经过衰
变过程、死后最终也转变成致命的气候。
    当德·拉塔亚德一埃斯皮纳斯侯爵听说在皮埃尔福发现在洞穴里——即四周完
全是腐烂的成分土壤——住了七年之久的人时,他真是喜出望外,叫人立即把格雷
诺耶带到他的实验室,为他作了彻底的检查。他觉得自己的理论最清楚地得到了证
实:致命气体已经严重地损害了格雷诺耶,他二十五岁的身体已经明显地出现了老
人一般的衰变现象。唯有这一情况——塔亚德一埃斯皮纳斯这么说——即格雷诺耶
在他被关期间仍食用离开土壤的植物,可能是面包和水果,阻止了他的死亡。他认
为,如今只有使用他设计的活力空气换气设备把有害气体彻底驱逐出去,才能恢复
到过去的健康状况。他在蒙彼利埃市①的王府贮藏室里有一套这种设备,他说,若
是格雷诺耶同意让自己作为科学上验证的对象,他不仅可以把他从绝望的土壤气体
污染中解救出来,而且理所当然地还会使他得到一大笔钱。
    两小时后,他们便坐在了车子里。虽然道路非常糟糕,但他们还是花了不到两
小时的时间就走完了到达蒙彼利埃的六十四里路程;尽管候爵已上了年纪,可他仍
坚持鞭打马车夫和马匹,有几次车杠和弹簧断了,他也亲自动手修理。他为自己幸
运地发现这稀罕的人而欢欣鼓舞,迫切希望能尽快把他交给有教养的公众。与此同
时,格雷诺耶一次也不能离开马车。他穿着破烂,全身裹着一条沾满湿泥和粘土的
粗羊毛毯,只好坐着。在路上他靠野菜根充饥。侯爵希望通过这种方式使土壤气体
污染的理想状况再保持一段时间。
    到达蒙彼利埃后,他叫人把格雷诺耶立即送到王府的地下室,发出请帖给医学
院、植物协会、农业学校、化学物理协会、共济会分会以及这个城市至少不下于一
打的所有其他学术团体的成员。几天以后——即格雷诺耶离开山上孤寂的生活整整
一周后——格雷诺耶出现在蒙彼利埃大部L堂的小讲台上让四百个学者观看。 成为
这一年科学上轰动的事件。
    德·拉塔亚德一埃斯皮纳斯候爵在报告里把他称为致命的土壤气体理论之正确
性的活证明。他逐渐撕去他身上的破布,同时解释腐烂的气体对格雷诺耶身体所产
生的毁灭性影响:这儿有气体腐蚀引起的脓癌和疤痕,那儿胸部有一个巨大的亮晶
晶的红色癌肿,皮肤到处都在坏死,甚至骨骼也出现气体引起的明显的畸形,畸形
足和驼背显而易见。脾、肝、肺、胆等内脏和消化器官也已受到气体的严重损害,
他说,若对放在这展出的人脚前一只碗里的、大家看得见的粪便样品进行分析,无
疑可以证明这点。因此可以概括地说,生命力由于“塔亚德致命气体”七年的污染
所受的麻痹已经发展到如此地步,以致这个被展出的人——此外,他的外表已经显
示出显著的鼹鼠般的特征——订租提一活着的人, 不如祸是个会舆死亡的人_r。
然而演讲人又说,他将自告奋勇,对这必死无疑的人进行换气治疗,并输之以健身
的饮食,在八天内做到让每个人都一眼看出_全治愈的迹象。他要求在座的人在一
周内亲眼观看这一预后诊断的成功,而这成功无疑应当被视为致命的土壤气体理论
之正确性的有效证明。
    讲话取得巨大成功。学者们对讲演者报以热烈的掌声,然后从格雷诺耶所站的
小讲台前鱼贯走过。格雷诺耶衣衫破烂不堪,身上有旧的疤痕,身体畸形,这些事
实使他的外表给人以非常可怕的印象,以致每个人都认为他已经烂掉一半,无可救
药了,虽然他觉得自己是绝对健康、精力充沛的。一些先生像医生那样为他叩诊,
给他量量身子,瞧瞧他的嘴和眼睛。几个人和他说话,打听他在洞穴里的生活,询
问他现在的健康状况。但是他严格遵守候爵事先的吩咐,只用一声压低的喉音来回
答这些问题,同时他用两只手指着自己的喉头作出无能为力的姿势,以便表明喉头
也已经被“塔亚德致命气体”蚀坏。
    展出结束后,塔亚德一埃斯皮纳斯又把他装入马车,运回家放在王府贮藏室。
在那里,侯爵在医学院几位选出来的大夫参加下把他关进健身空气换气设备,这是
一座用松木板造起来的小房子,它借助一个比屋顶还高得多的吸气烟囱通人完全没
有致命气体的高处空气,这空气再通过装在地板上的皮革制活瓣流出。这套设备由
一组工作人员日以继夜地精心操作,始终保持运转状态,保证安装在烟囱内的通风
机不致停转。格雷诺耶就这样不停地由清洁的空气冲洗着,而且每隔一个钟头,一
扇装在侧面双层墙内的空气小闸门为他供应一次远离土壤的有营养的食品:鸽子汤、
云雀酥饼、野鸭肉丁、糖水水果、用生长得特别高的大麦狲作的面包。比利牛斯山
葡萄酒。岩羚羊奶和用养在王府阁楼上的鸡制作的泡沫冰淇淋。
    这种去除污染和恢复活力的治疗持续了五天。后来,侯爵叫人关闭通风机,把
格雷诺耶带到盥洗室去洗雨水澡,他在温水里泡了几小时,最后用安第斯山的城市
波托西的核桃油肥皂从头到脚擦洗了一番。人家给他剪手指甲和脚趾甲,用淘得很
细的白云石灰给他活牙,把他的头发剪短、梳理、烫好并扑上粉、请来了裁缝和鞋
匠,格雷诺耶得了一件绸衬衫,衬衫的胸口有白萝饰,袖口有白把。他有了丝袜沙
D衣、 裤子和蓝色天鹅绒背心,有了漂亮的带扣黑皮鞋,右脚的一只鞋胶合得非常
精巧,正适合他的畸形脚二候爵亲手为格雷诺耶有疤痕的脸涂脂抹粉,给他的嘴唇
和脸颊涂上胭脂红,拿根不软炭笔给他画了高雅的拱形眉毛,随后还为他喷洒自己
的私人香水,一种相当普通的紫罗兰香水。最后他向后退了几步,过了很长时间,
才由衷地说出了他激动不已的话。
    “先生,”他开腔说道,“我为自己高兴。我对自己的才能感到惊异。我固然
对自己关于气体的理论从未怀疑过,当然没有;但是通过实际治疗而如此精彩地证
实这一理论,这的确使我震惊。您本来是一个动物,我把您变成了人。站到这面镜
子前,瞧瞧您自己!您将在自己的一生中第一次认出自己是个人,当然不是一个特
别非凡或杰出的人,但毕竟是个还不错的人!先生,请您走走!请您瞧瞧自己,请
您欣赏我在您身上创造的奇迹!”
    他当面称呼格雷诺耶为“先生”,这还是头一次。
    格雷诺耶朝镜子走去,朝镜子里看。迄今他还从未如镜子里看过。他看到一位
先生站在自己面前,身穿蓝色长袍和白衬衫,脚穿丝袜。他完全是本能地蜷缩着,
正如他在斯文的先生面前总是蜷缩着身体那样。可是那位斯文的先生也错绵起来,
当格雷诺耶重新站直身子时,那位斯文的先生也这么做,然后两人都在发愣,相互
凝视。
    使格雷诺耶最为惊讶的是,他的外表如此令人难以置信的正常。侯爵说得对:
他看上去并不特殊,不好看,但也不特别难看、他的身材矮小了点,他的姿势有点
歪向左侧,他的脸部缺乏表情,简而言之,他的外表就像成千上万的其他人一样。
如果他现在走到马路上去,没有人会掉转头来瞧他一眼。如果他遇上一个像他现在
这样的人,那么他自己也不会对这个人特别留意。他会闻到,这个人除了散发出紫
罗兰香味外,就像镜子中的先生和站在镜子前的他本人一样没有什么气味。
    可是,十天前当农民见到他时,还惊叫着跑开。他当时的感觉与现在的并没有
什么不同,此刻当他闭起眼睛时,他感觉和当时没有一丁点儿不同。他吸进在他身
旁升起的空气,闻着低劣的香水、天鹅绒和刚上胶的皮鞋味;他闻着丝绸织品时十
粉、胭脂和波托西产的肥皂的微弱香味。突然,他明白了,使他成为正常人的并非
鸽子汤和所谓换气的把戏,而是几件衣服、发式和一些化妆品。一他睁开眼睛眨眨,
看到镜子里的先生也对他眨着眼, 他同B胭脂红的嘴唇掠过几丝微笑,仿佛他要告
诉他,他觉得他并非完全不讨人喜欢。格雷诺耶还发现,镜子中这个已经打扮成人
的、没有气味的形体可不能小看,至少他觉得,这形体——只要把他化装得尽善尽
美——可以对外部世界产生影响,而他,格雷诺耶,从来也不相信会有这样的影响。
他对这形体点点头,看到他也一边点头,一边偷偷地鼓起鼻子。

    翌日一一候爵正准备教他在即将举行的社交活动中登场时最必需的姿势、手势
和舞步,格雷诺耶假装头晕发作,浑身无力并像要窒息似的跌在长沙发上。
    侯爵惊慌失措。他呼唤仆人,喊叫要扇扇子,要轻便的通风机。当仆人们急急
忙忙跑来时,他在格雷诺耶一侧跪下来,拿着地洒过紫罗兰香水的手帕给他扇空气,
恳求着,哀求他重新站起来,现在不能咽气,要尽一切可能拖延到后天,否见关于
致命气体的理论将受到最严重的威胁。
    格雷诺耶蜷缩着,喘着气,呻吟着,迎着手帕挥动手臂,最后像演戏一样从长
沙发上跌下去,爬到房间里最远的角落。“不要这种香水!”他竭尽全力地嚷道,
“不要这种香水!它会把我憋死的!”值到塔亚德一埃斯皮纳斯把他的手帕扔出窗
外,把他同样散发出紫罗兰香味的外衣扔进隔壁房间后,格雷诺耶才停止发作,用
变得平静的嗓音叙述起来。他说他是个香水专家,有着符合这职业要求的敏感的鼻
子,特别是当现在康复的时候对于某些香水有非常强烈的反应。偏偏是一种非常可
爱的花——紫罗兰——的香味使他如此大伤元气,他说只能这样来解释:在侯爵的
香水里紫罗兰根的提炼物含量很高,而这种提炼物由于来源于地下,对于受过致命
气体损害的人,比如像他,格雷诺耶,就有着破坏性的影响。早在昨天第一次使用
这种香水时,他已经觉得头晕目眩,而今天他再一次闻到紫罗兰根气味时,他仿佛
觉得人家又把他推回到自己曾经过了七年艰苦生活的可怕的令人窒息的地洞。他的
天性对此非常反感,他只能这么说,因为在侯爵老爷的技术给他送来摆脱致命气体
的人的生命后,他宁肯立即死去,也不愿再次受令人憎恶的气体摆布。如今他只要
想到用花报制作的香水,他身上的一切就会收缩。但是他深信,如果侯爵许可的话,
他马上就会复元,设计出自己的香水,以便把紫罗兰芳香完全驱除。这时他想到一
种轻得像空气一样的香水,它的主要成分是离开土壤的配料,如杏花水、橙花水。
按叶油、松针油和柏树油。他说只需在他的衣服上喷洒一丁点儿、在脸颊和脖子上
洒上几满这样的香水——他就会一辈子不再得刚才所急轮这种西伯的威…
    为了明了起见,我们在这儿用正规的间接引语复述了他的话。实际上,格雷诺
耶断断续续地表达出这些来,却花了半个小时,说话时常常被咳嗽、喘气和呼吸困
难打断,其中还穿插着颤抖、挥手和转动眼睛这些动作。侯爵得到的印象并不深。
他的被保护人所表达的精辟论据,完全符合致命气体理论,远比那疾病的症状更能
使他信服。当然是紫罗兰香水!一种令人厌恶的接近土壤的、甚至是土壤下的产品!
多年来他使用这香水,或许本身已经受到感染!至于他由于这香气而一天天接近死
亡,那他心中无数。痛风、脖颈僵直、阴茎疲软、痔疮、耳膜压痛、蛀牙——这一
切无疑是由气体污染的紫罗兰根的臭味引起的!这个小笨蛋,在房间那边角落里的
可怜相,使他明白了这点!他情绪激动。他真想走到那里,把他扶起来,让他紧贴
在自己开明的胸前。但是他担心自己身上依然散发出紫罗兰香味。于是侯爵再一次
喊叫仆人,吩咐他们把房子里的一切紫罗兰香水拿走,给整个宫殿通通风,用通风
机吹吹他的衣服,去除污染,立即让格雷诺耶坐上轿子,把他送到城里最优秀的香
水专家那儿。格雷诺耶装病的目的正是如此。
    在蒙彼利埃,香水业有古老的传统。尽管它最近与竞争城市格拉斯相比有些衰
退,但在这城市仍然住着几位有名望的香水专家和制手套师傅。他们中最有名望的
师傅叫吕内尔,他表示,鉴于他同德·拉塔亚德一埃斯皮纳斯俱爵的业务关系——
他是侯爵的肥皂、香油和香料的供应者——他准备采取不寻常的步骤,把他的工作
室让给这个用轿子抬来的不寻常的巴黎香水伙计使用一小时。这个伙计无须别人说
明,也不询问什么东西在哪里,就说他已经熟悉环境,样样有了头绪,并把自己关
在工场里,呆了足足一小时。吕内尔则带着候爵的总管到一家酒店去喝几杯葡萄酒,
在那儿了解为什么人家不再喜欢他的紫罗兰香水。
    一吕内尔的工场和商店的设备远远不像原来在巴黎巴尔迪尼的香料商店那么齐
全。一个普通的香水行家,光拥有一些花油、香水和香料,是很难腾飞的。但格雷
诺耶吸了第一口气,就知道现有的材料完全够他用。他不想配制高级香水,不想像
当年为巴尔迪尼那样配制为名人特制的香水,而是要制作一种突出于无数平庸产品
之上的、使众人折服的香水。像他许诺候爵那样的普通的橙花香水,根本不是他本
来的目标。他想用樱花、按树叶和柏树叶的常见香精来遮掩他本来要制作的芳香:
而这就是人的香味。他想拥有他自己所没有的人的气味,即使这暂时只是一种低劣
的代用品。当然,人的气味是没有的,就如同人的容貌那样。每个人的气味都不同,
没有哪个人比格雷诺耶知道得更清楚,他已经能识别成千上万个人的气味,从生下
来开始就能通过嗅觉来区别人。但是,人的气味在香味上有一样基本东西,而且是
相当普通的东西:一种汗腻的、像干酪一样酸的东西,一种从整体上来说够令人讨
厌的基本东西,所有人都带有这基本东西。而在这基本东西之上,才飘浮着个性气
息的非常精美的分子。
    ,可是这种气息,即个人气味的极复杂的独特的暗号,绝大多教人无论如何是
觉察不到钓。绝大多数人压根儿不知道他们有这种气息,而且尽一切可能把它藏在
衣服和时髦的人造香味下。他们只熟悉那种基本气味,那种原始的人的气味,他们
只在这气味中生存,觉得自己是安全的,谁若是仅仅散发出令人作呕的普通雾气,
就会被他们视为自己的同类。
    格雷诺耶在这一天配制的是一种奇特的香水。比这更奇特的香水至今在世上还
没有、它的气味并不像一种芳香,而是像散发香味的一个人。若是有人在一个暗黑
的房间里闻到这种香水,那么他必定会以为这儿站着另一个人。假如一个本身具有
人的气味的人用了这种香水,那么我们会觉得他带有两个人的气味,或者比这更糟
糕,像个可怕的双重身体的人,像个无法确认的形体,因为它看上去非常模糊,像
一幅描绘一个期的湖底、而湖面上水波荡漾的画。
    为了仿制这种人的气味——当然就他所知,这是相当不够的,但是却完全足以
蒙骗别人——格雷诺耶在吕内尔工场里搜集最奇特的配料。
    在通往院子的一扇门的门槛后有一小堆猫屎,看上去是猫刚拉下不久的。他取
来半小匙,用几滴醋和捣碎的盐和在一起,放人配制瓶里。在工作台下,他发现一
块大拇指指甲那么大的干酪;显然,这是目内尔在一次就餐时掉下来的。这块干酪
已经放了很长时间,已经开始分解,散发出刺鼻的气味。他从放在商店后部的沙丁
鱼桶盖上.刮下了一点散发出鱼哈喇味的东西,把它和臭蛋、海狸香。氨、肉豆宏、
挫下的角质物和烧焦的猪皮碎屑混合起来。另外,他还加了相当多的房猫香,然后
把这些可怕的配料用酒精拌和,蒸煮、滤净后放入另一只配制瓶。这液体的气味可
怕极了。它像阴沟里排出的腐烂臭气,若是用扇子把它的臭气同纯净空气混合到一
起,那么其情况恰似置身在炎热的夏日站在巴黎弗尔大街的洗衣作坊街角上,从商
场、圣婴公墓和拥挤不堪的房屋飘来的气味都在那儿汇合起来。
    在这与其说像人,不如说像腐烂的动物尸体一样散发臭气的可怕的基本气味上,
格雷诺耶现在又加上一层新鲜香油的气味:薄荷。薰衣草、松脂精、按叶,同时他
用细腻的花油,如老自草、玫瑰花、橙花和茉莉花的花油的芳香来控制它们的气味
并使之发出宜人的香味。在用酒精和一些醋继续冲淡后,从全部配制物的基味中就
再也闻不出令人作呕的气味了。潜伏着的臭味由于新鲜的配料而消失殆尽,令人作
呕的气味已由花的芳香美化,几乎变得很有趣味,怪哉,腐烂的气味再也闻不出,
一丁点儿也闻不出来了。正相反,一种极为轻松的生命芳香似乎从这香水里产生了。
    格雷诺耶装了两小瓶这种香水,塞上软木塞,收到自己身上。随后他细心地用
水冲洗瓶子、研钵、漏斗和小匙,用苦杏仁油擦净,以便弄去一切气味的痕迹。他
拿了第二只配制瓶,用这只瓶迅速合成另一种香水,即头一种香水的仿制品,它们
作是用新鲜和条香的感分海成的、但这香水不再含有魔幻的液汁成分,而是完全按
传统方式含点商香、龙涎香,少许席猫香和香柏木油。这香水本身不同于第一种香
水,比第一种更加淡,更加纯正,更不具传染性,因为它缺少仿制的人的气味的成
分。可是如果一个普通人使用这种香水,而且把它同自己的气味结合起来,那么它
同格雷诺耶完全为自己制作的香水就再也没法区别了。
    他把第二种香水也装到小香水瓶里,随后他脱光衣服,用第一种香水喷洒自己
的衣服。然后他轻轻地搽腋下、脚趾间、下身、胸前、脖子、耳朵和头发,又穿上
衣服,离开工场。

    当他踏上街道时,突然感到恐惧起来,因为他知道,这辈子他第一次传播了人
的气味。但他也发觉自己在散发臭气,发出地道的恶臭。他无法想象,别人会觉得
他的气味是无臭的,他不敢径直到酒店里去,因为目内尔和侯爵的总管家正在等着
他。他觉得在人所不知的环境中试验新的人味香水,危险性比较小。边,那里有制
革匠和染匠的工场,他们在那里干着散发出臭气的活计。每当有人迎着他走来,或
是他从有儿童们游戏或老太太们闲坐的门口走过时,他就强迫自己放慢脚步,在这
么浓的人的雾气中带着自己的气味向前走。
    他从青年时代已经见惯了他身旁走过的人从不理睬他,他曾一度相信,他们并
非鄙视他,而是因为他们压根儿没有觉察到他的存在。他的周围没有空间,他没有
像他人一样在大气中造成的波,没有在别人脸上投下的影子。只有当他在拥挤的人
群中或是十分突然地在一个街角径直同某人相撞时,人家才会对他瞧上一眼。与他
相撞的人通常是大吃一惊地退回去,凝视着他,约有数秒钟,仿佛看到了本来不该
存在的生物,这种生物,虽然无法否认地就在那儿,但却以某种方式并不在场。此
人随后就向远处望去,马上又把他忘了。
    但是现在,在蒙彼利埃的巷子里,格雷诺耶觉察并清楚地看到——而每当他重
又看到这点时,他心里都萌生了强烈的自豪感——他已经对人产生了影响。当他从
弯着身子站在井边的一位妇女身旁走过时,他注意到她把头抬了一会儿,看看谁在
那儿,后来显然是放心了,又把身子对着自己的水桶。一个背向着他站立的男子,
把身子转过来,好奇地瞧了他好长一会儿。与他相遇的儿童们都躲开——不是因为
害怕,而是为了给他让路。即使他们从门口一侧跑来,突然碰上了他,他们也不害
怕,而是理所当然地悄悄从他身旁走过,仿佛他们已经预感到他要到来似的。
    通过几次这样随遭遇,他学会了更加准确地估计他的新气味的力量和作用样式。
他更迅速地朝着人走去,更贴剥体间分旁落江甚至租许张开一只手署以例仍然地输
到一个过路人的胳膊。有一次他想赶到一个男子前面,撞到了那人,表面上像是疏
忽似的,立即止住脚步道歉;而那个人,就在昨天还被格雷诺耶的突然出现吓得如
五雷轰顶,这时却仿佛什么事也没发生似的,接受他的道歉,甚至微笑了一会儿.
拍拍格雷诺耶的肩膀。他离开巷子,走上圣皮埃尔大教堂前面的广场。拥在响着,
教堂大门两侧挤满了人。一个婚礼仪式才结束。大家都想瞧瞧新娘。格雷诺耶跑过
去,混在人群里。他挤着,挤进了人群,他想挤到人群中最拥挤的地方,让人们身
子贴着身子围住他,目的在于让他们嗅嗅自己的气味。他在人群中间张开胳膊,叉
开两腿,扯开领子,让气味可以毫无阻碍地从他身上流出。他察觉,别人一点也没
发觉,的的确确什么也没发觉,挤在他周围站着的所有男人、女人和小孩是那么容
易上当受骗,把他用猫屎、干酪和醋摔在一起的臭气当作与他们一样的气味吸进去,
并把他,格雷诺耶,他们中间的坏蛋、当作人群中的一个人加以接受,他感到无比
的高兴!他在膝盖部位觉察到有个小孩。一个小姑娘.她像个楔子一样站在成年人
中间。他把她举起来,假装关心爱护的样子,把她放在一只胳膊上,以便仔细地瞧
着她。孩子的母亲不仅容许这么做,而且还对他表示感谢,小姑娘高兴得欢呼起来,,
    格雷诺耶就这样假正经地在自己胸前抱着一个陌生小孩,在人群中大约站了一
刻钟。 正当参加婚礼的队伍在震耳欲聋的钟声和人们H往他们头上撤下雨点般的硬
币——欢呼声炮陪伴下走过时,格雷诺耶的心里也发出另一种欢呼,一种阴险的欢
呼,一种邪恶的胜利感,它像色欲发作一样使他颤抖和人迷,他费了很大力气,才
克制住对所有的人喷射出毒液和对他们呼喊:他不怕他们;几乎也不恨他们;而是
怀着全部热情轻视他们,因为他们又臭又笨。因为他们受了他的骗。因为他们什么
也不是,而他就是一切!他把小孩抱得更紧,仿佛要嘲弄人们似的,他吸足气,同
其他人齐声喊叫:“新娘万岁!新娘万寿无疆五美丽的新娘新郎万岁!”
    当婚礼队伍走远,人群开始散开时,他就把小孩还给了她的母亲,然后走进教
堂,以便从激动中恢复过来,歇息歇息。大教堂的空气中充满了香烟味,这些香烟
从祭坛两侧的两只香炉里升起,呈寒冷的烟雾,像个闷人的罩子一样,盖在刚才在
这儿坐过的人的柔和气味之上。格雷诺耶蹲在圣坛下的一条长凳上。
    突然,他感到极大的满足。这不是当时在山洞里独自欢乐时所感到的醉心的满
足,而是意识到自己力量所产生的一种冷静和清醒的满足。他如今知道了他能胜任
什么。他使用极小的辅助手段,主要依靠自己的天才,仿制出人的香味,并且做得
如此巧妙,以致连小孩都会受他蒙骗。他现在钦洛他还能做更多的争论知道旮己可
以改表这种香味。他会设计出一种不仅是人的.而且是超人的芳香,一种天使的芳
香,炒得难以用文字形容,充满活力,谁闻到这香味就会人迷,必定会从心底里爱
上他,格雷诺耶,这香味的载体。
    的确,如果他们对他的香味入了迷,他们就会爱他,不仅只承认他是他们的同
类,而是爱他爱得发狂,爱到可以牺牲自己,高兴得颤抖起来,幸福得喊叫号哭,
而且不知道为什么,只要一嗅到他,格雷诺耶,他们就会跪下来,如同跪在上帝冷
冷的香烟之下!他要成为现实世界中和凌驾于现实的人之上的全能的芳香上帝,如
同他在幻想中已经做过的一样。他知道,他完全能做到这点。因为人们可以在伟大、
恐怖和美丽之前闭起眼睛,对于优美旋律或迷惑人的话可以充耳不闻,但是他们不
能摆脱气味。因为气味是呼吸的兄弟,它随着呼吸进入人们体内,如果他们要生存,
就无法抵御它。气味深入到人们中间,径直到达心脏,在那里把爱慕和鄙视、厌恶
和兴致、爱和恨区别开来。谁掌握了气味,谁就掌握了人们的心。
    格雷诺耶心情非常轻松地坐在圣皮埃尔大教堂里的长凳上,微微笑着。当他决
定要控制人们时,他没有精神快感的情绪,眼睛里没有狂人的目光,脸上没有疯子
怪脸的表情。他没有丧失理智。他的思想十分清晰和明朗,以致他询问自己究竟为
什么要这么做。同时他微笑着,心满意足。他的外表像任何幸福的人那么纯洁。
    他肃穆安静地坐了好一会儿,深深吸人饱含焚香烟雾的空气。他的脸上又掠过
开心的微笑:这上帝闻的气味多么可怜吁!这上帝自身散发出的香气,造得是多么
拙劣呀!从香炉里袅袅上升的香烟、并不是真正的禅香。它是一拙劣的代用品,是
用根木、栓皮粉和硝石拌合假冒的。上帝在散发臭气!上帝是个散发臭气的小可怜
虫!这个上帝受骗了,或者他本人就是个骗子,和格雷诺耶没有什么两样——只不
过还要坏得多!

    德.拉塔亚德一埃斯皮纳斯俱爵对新的香水欣喜若狂。他说,就连他这个致命
气体的发现者也不无惊讶地看到,一种如此次要的和挥发性的东西,例如一种香水,
根据它是否产生于与土壤结合的或是与土壤分离的来源,对于一个人的一般情况竟
产生了何等明显的影响。几小时前脸色苍白并几乎昏迷地躺在这里的格雷诺耶。他
说,现在看上去像他那年龄的任何一个健康人那么充满活力,真的可以说,他——
尽管带有一个像他这样阶层和缺乏教养的人所有的一切局限——几乎获得了像大人
物一样的气质。他,塔亚德一埃斯皮纳斯,无论如何将在他即将出版的关于致命气
体理论的专著的营养学一章中对这件事加以阐述。但是他认为当前首先得用这芳香
配制出香水。
    格雷诺职交给他两小瓶用花制成断修统给香水,衔条用它们来喷洒e己的身子。
他对其效果非常满意。他承认,他在被像铅一样重的可怕的紫罗兰香压了多年之后,
此时他仿佛觉得自己长出了花的翅膀;如果他没搞错的话,他的膝盖可怕的疼痛和
两耳嗡嗡的响声都已减轻;总的说来,他觉得自己轻松愉快,变得身强力壮,年轻
了好几岁。他朝格雷诺耶走去,拥抱他,称他为“我的气体兄弟”,并且补充说,
这不是社交上的称呼,而是“考虑到致命气体理论”的单纯精神上的称呼。所有人
在这致命气体理论之前——并且只在这致命气体理论之前——一律平等;他也打算
——他说着, 同时和格雷诺耶松开,而且影g常友好地,丝毫没有厌恶情绪地,几
乎是像与自己同样身份的人松开——在不久的将来建立一个国际性的超阶级的共济
会分会,该会的宗旨是要完全除去致命的气体,争取在最近用纯洁的活力气体来代
替,他现在就许诺将吸收格雷诺耶为第一个皈依该分会的人。然后他叫人把用花配
制的香水配方写在纸条上,把纸条放在身上.并送给格雷诺耶五十金路易。
    德·拉塔亚德一埃斯皮纳斯在他第一次报告后的整整一周,再次让他的被保护
人在大学礼堂里露面。人群拥挤不甩。蒙彼利埃全城的人.不仅科学工作者、而且
社会上的人,其中有许多女士都来了,他们想观看这个传奇性的穴居人。尽管塔亚
德的反对者,主要是“大学植物园友社”的代表和“农业促进协会”会员,把他们
的追随者都动员起来了,这次活动仍取得了卓越的成绩。为了便于观众回忆格雷诺
耶在一周前的情况,塔亚德一埃斯皮纳斯让人传阅描绘这个穴居人的丑陋和褴褛不
堪的画片。随后他叫人把新的格雷诺耶带进来——身穿漂亮的天鹅绒蓝色外衣和绸
衬衫,涂了胭脂,拍上粉,理了发。他笔挺地迈着优美的步伐,腰部摆动得像个绅
士,这种走路的方式和他完全不靠别人帮助向大家致意,一会儿朝这儿一会儿朝那
儿深深鞠躬,微微笑着登上讲台的风度,使所有怀疑者和批评者都哑口无言。就连
大学植物园的朋友们也难堪地沉默着。这种变化太明显了,看来在这儿发生的奇迹
太令人倾倒了:一周前,那里蹲着一头历经磨难的野蛮的动物,现在则的的确确站
立着一个体态健美的文明人。大厅里洋溢着近乎庄严肃穆的情绪,当塔亚德一埃斯
皮纳斯开始讲演时,厅里寂静无声。他再次发展了他那已经颇为出名的致命的土壤
气体理论,后来阐述了他用何种机械的与饮食的方法把这种气体从被展示者的体内
驱出,代之以活力气体。最后,他要求所有在座者,无论是朋友或持不同意见的人,
鉴于如此令人信服的事实,放弃对这种新学说的抵制,同他,塔亚德一埃斯皮纳斯,
一道对这凶恶的气体进行斗争,为善良的活力气体敞开道路。说到这里,他展开臂
膀,眼睛对着天空,许多学者也模仿他这么做,妇女们则放声哭泣。
    格雷诺耶站在小讲台上,不去听候爵的高谈阔论。他怀着极为满足的心情观察
一种完全不同的气体,即一种现实得多的气体——自己一的气体——的作用。他按
照大礼堂空间驹要求,给自己喷洒了大量的香水,还没有登上讲台泊己浓重的香气
就从身上散发出来。他看到这香气——他甚至真的用眼睛看到了!——抓住了坐在
前面的观众,然后继续向后面传播,最后抵达后几排的观众和回廊。它抓住了谁—
—格雷诺耶高兴得心都要跳出来了——谁就明显地发生变化。在他的香气作用下,
人们不知不觉地改变了他们的脸部表情、他们的举止、他们的感情。起初瞪大眼睛
惊讶地看着他的人,此时则用和善的目光瞧着他;先前皱着眉头、嘴角明显下拉、
背部始终靠在椅子上的人,现在松动了身子,背部向前倾了;甚至那些只是带着恐
惧B光和始终抱着疑惑表情的神经敏感的人, 胆怯的人和恐惧的人,此刻当香气传
到他们身上时,在他们的脸上也泛出了友善,泛出了同情。
    报告结束时全场起立,爆发出热烈的掌声。“活力气体万岁!塔亚德一埃斯皮
纳斯万岁!气体理论万岁!打倒正统医学!”法国南部最著名的大学城蒙彼利埃的
学者们这样喊叫着。这是德·拉塔亚德一埃斯皮纳斯侯爵一生中最伟大的时辰。
    格雷诺耶现在从自己伯小讲台上走下来,挤到人群中,他知道这样的欢呼只有
他才能领受,这只是对让一巴蒂斯特·格雷诺耶一个人的欢呼,即使大厅里没有哪
个欢呼着预料到这一点。
    他在蒙彼利埃又呆了几个星期。他颇有点名气了,人们邀请他出入沙龙,询问
他在洞穴的生活,打听候爵给他医治的情况。他只得再三讲述把他掳走的强盗们的
故事,讲述放下来的篮子和梯子的故事。每次他都添枝加叶,虚构新的细节。因此
他在说话方面又得到了一定的锻炼——当然这是十分有限的,因为他这辈子并不热
衷于语言——他觉得更重要的是如何自圆其说地说谎。
    其实,他十分肯定地说,他想对人们讲什么就可以讲什么。他们只要相信过一
次——他们在吸入第一口他配制的气味时,就对他表示信任了——那么他们对一切
都会相信。此外,他在社交中获得了某种自信。这种自信他过去从未有过,它甚至
在身体方面表现出来。他觉得自己似乎长高了。他的驼背似乎消失了。他差不多完
全挺直身体走路。若是有人同他攀谈,他已经不再抽搐,而是笔直地挺立,经受住
向他投来的目光。当然他在这期间还没变成地道的男子汉,还不是沙龙的雄狮,不
是独立自主的社交上的清客。但是很明显,蜷缩着身子和侧向左边的情况已经没有
了,自然的谦虚和任何情况下都带点天生腼腆的姿态已经显示出来。这种姿态给某
些先生和女士留下了动人的印象——当时在上流社会圈子里,人们偏爱自然的姿态
和一种毫无变化的魅力。
    三月初他整理好行装,并在一天清晨城门刚打开时,穿上了前一天在旧衣市场
上买来的一件不显眼的蓝色外衣,戴上一顶破旧礼帽,这顶帽子把半个脸部遮住了。
他偷偷地离开了。没有人认出他来,没有人看到或注意他,因为他在这天特意没有
使用他的香水。将近中午时分,侯爵打听他的情况时,哨兵信誓旦旦地说,他们虽
然看到了所有离城的人,但是没有看见那个大家熟悉的穴居人,那穴居人一定会引
起他们注意的。侯爵于是叫人散布说,格雷诺耶是经他同意才离开蒙彼利埃,回巴
黎处理家事的。可是暗地里他恼火到了极点,因为他已经筹划好和格雷诺耶一起游
历整个法国,以便争取追随者支持他的气体理论。
    过了一段时间,他的心情才平静下来,因为即使不出去旅游,几乎不用他自己
努力,他的名声就传开了。关于塔亚德致命气体的长篇论文发表在(科学报)乃至
俄罗巴信使报上,许多受致命气体传染的病人远道而来求医。一七六四年夏天地建
立了第一个“活力气体共济会分会”,该分会在蒙彼利埃有一百二十名会员,在马
赛和里昂有支会。后来他决定到巴黎去,以便从那里出发争取整个文明世界对他的
学说的支持,可是为了进行宣传支持他的远征,他首先要完成一项伟大的气体事业,
它使得医治穴居人以及其他一切实验都黯然失色,十二月初,他由一群毫不畏惧的
门徒陪同,出征卡尼古山峰,它与巴黎位于同一经线上,被认为是比利牛斯山的最
高山峰。 这个已经接近老年的男人打算114人把他抬到28ho米高的山峰上,在那里
呆上三个星期,呼吸最纯洁、最新鲜的活力空气,以便如他所宣布的,准时在圣诞
前夕变成一个二十岁的健壮少年重新下山。
    他的门徒在到达韦尔内——可怕的山脚下的最后一个居民点——不久即退出远
征,但侯爵一点也不介意。他在冰天雪地中脱去他的衣服。发出欢呼声,开始一个
人登山。人们最后看到的,是他极度兴奋地朝天举起双手,唱着歌消失在暴风雪中
的侧影。
    圣诞前夕,门徒们等候着德·拉塔亚德一埃斯皮纳斯归来。但是他们白等了,
他既没作为老头也没成为青年回来。第二年初夏,一批最勇敢的人外出寻找,登上
终年积雪的卡尼古山峰,可是没找到他的任何东西,没发现衣服,也没发现他身上
的任何部分和小骨头。
    可是这对于他的学说并未造成什么损失。情况正相反。不久有了这样的传说:
他在山顶上与永恒的活力气体结了婚,自己融化在气体中,气体融化在他身上,继
续永远年轻地飘过比利牛斯山的山峰,谁也看不见,谁上山去找他,就分享到他,
一年中不会生病,不会衰老。直至十九世纪,有人还在医学讲座上为塔亚德的气体
理论辩护,在许多神秘的团体里还用它来治病。直至今天,在比利牛斯山两侧,即
在佩皮尼昂和菲格拉达福兹,还存在着秘密的塔亚德主义者共济会分会,他们一年
一度聚会在一起攀登卡尼古山峰。
    他们在那里燃起黄火,据说是为了迎接冬至的来临和纪念圣约翰的缘故——但
实际上是为了对他们的师傅塔亚德一埃斯皮纳斯表示尊敬,对他的伟大气体表示崇
拜,为了获得永生。 




 

东西文库录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇东西文库:

  • 下一篇东西文库:
  • 【字体: 】【加入收藏】【打印此文】【关闭窗口
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明阳光诗网旧版 | 管理登录 | 
    动易网络 →阳光诗网www.sunpoem.com ©版权所有2004-2020年 站长:sunpoem
    本站技术维护:顾方软件工作室
    本站声明:本站资源来源于互联网,如您的作品不愿意被本站转载使用,请立即联系gufang@vip.qq.com,本站将在收到消息后尽快删除。