|
|
|
热 门 文 章 |
|
|
相关文章 |
|
|
|
|
|
|
阿诺德 (Matthew Arnold) 诗选 |
热 |
|
阿诺德 (Matthew Arnold) 诗选 |
|
作者:外国诗歌 文章来源:转载 点击数:2611 更新时间:2011/5/30 13:20:02
|
|
多弗海滨
今夜海上是风平浪静, 潮水正满,月色皎皎 临照着海峡;——法国海岸上,光明 一现而不见了;英国的悬崖, 闪亮而开阔,挺立在宁谧的海湾里。 到窗口来吧,夜里的空气多好! 只是,从海水同月光所漂白的陆地 两相衔接的地方,浪花铺成长长的一排, 听啊!你听得见聒耳的咆哮, 是水浪把石子卷回去,回头 又抛出,抛到高高的岸上来, 来了,停了,然后又来一阵, 徐缓的旋律抖抖擞擞, 带来了永恒的哀音。
索福克勒斯在很久以前 在爱琴海上听见它给他的心里 带来了人类的悲惨 浊浪滚滚的起伏景象;我们也听得出 一种思潮活动在这一片声音里, 在这里遥远的北海边听见它起伏。
信仰的海洋 从前也曾经饱满,把大地环抱, 像一条光亮的腰带连接成一气。 可是现在我只听见 它的忧郁,冗长,退缩的咆啸, 退进夜风的喧响, 退下世界的浩瀚,荒凉的边沿 和光秃秃的沙砾。
啊,爱,让我们互相 忠实吧!因为世界教我们分明 看来像摆在眼前的一个梦境, 这么美,这么新,这么个多式多样, 实际上并没有光明,爱,幸福, 也没有稳定、和平、给痛苦的温慰; 我们在这里,像在原野上受黑暗包围, 受斗争和逃遁惊扰得没有一片净土, 处处是无知的军队在夜里冲突。
|
|
|
外国诗歌录入:admin 责任编辑:admin |
|
|
上一篇外国诗歌: 《窗外的景色》by R.S.托马斯(张文武/译) 下一篇外国诗歌: 道格拉斯·斯图尔特:蕈 |
|
|
【字体:小 大】【加入收藏】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
|