布罗茨基:《黑马》
黑色的穹窿也比它四脚明亮。 它无法与黑暗溶为一体。
在那个夜晚,我们坐在篝火旁边 一匹黑色的马儿映入眼底。
我不记得比它更黑的物体。 它的四脚黑如乌煤。 它黑得如同夜晚,如同空虚。 周身黑咕隆咚,从鬃到尾。 但它那没有鞍子的脊背上 却是另外一种黑暗。 它纹丝不动地伫立。仿佛沉睡酣酣。 它蹄子上的黑暗令人胆战。
它浑身漆黑,感觉不到身影。 如此漆黑,黑到了顶点。 如此漆黑,仿佛处于针的内部。 如此漆黑,就像子夜的黑暗。 如此漆黑,如同它前方的树木。 恰似肋骨间的凹陷的胸脯。 恰似地窖深处的粮仓。 我想:我们的体内是漆黑一团。
可它仍在我们眼前发黑! 钟表上还只是子夜时分。 它的腹股中笼罩着无底的黑暗。 它一步也没有朝我们靠近。 它的脊背已经辨认不清, 明亮之斑没剩下一毫一丝。 它的双眼白光一闪,像手指一弹。 那瞳孔更是令人畏惧。
它仿佛是某人的底片。 它为何在我们中间停留? 为何不从篝火旁边走开, 驻足直到黎明降临的时候? 为何呼吸着黑色的空气, 把压坏的树枝弄得瑟瑟嗖嗖? 为何从眼中射出黑色的光芒?
它在我们中间寻找骑手。 (吴迪译)
|