打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
玛格丽特.阿特伍德:雕像(周瓒 译)
作者:玛格丽特…  文章来源:转载  点击数2741  更新时间:2011/5/30 13:24:50  文章录入:admin  责任编辑:admin

雕像
 
             玛格丽特.阿特伍德著
                      周   瓒译

翼尖,指尖,乳头,和阴茎——
我们曾携带着一起飞翔的部分
都最先被随便哪个带锤子的家伙敲掉,
对他们而言身体的飞翔是一种冒犯。
你是谁?你蹒跚移步并打着滚
如同一块不可见的巨石,或旋转着穿过公园和墓地
还指望让我们一直扎根原地。
那以后鼻子没了,再后来
是脚趾,如果还有的话。你想阻止我们行走,
然而尽管很沉重,用我们石灰石的双脚
我们寻找失去的轨迹。
然后是我们的双臂。拥抱还有结合从我们
这里被夺走。我们的嘴侵蚀在你发送的雨中
而我们全部闪亮而确切的
名词和与迅疾的动词也和它们一起腐蚀。
我们坍塌在我们残缺的躯干上,
就是那些躯干,还有我们的脑袋,逐渐
变钝变平的姿态,
我们每一个都是一根发育不全的树桩
顶着一只门把手。然后
头没了,一截木桩,就像一根鲸鱼牙齿或一条舌头
从一张脸上切下,冷冻。

即使这对你来说也不够。
你不会满意,直到我们被冻涨或
被艺术杀手们推倒,像你,然后躺着消融在
未切割的草上,就像你。在深深的杂草中。在年轻的树间。
直到我们瓦解。像你。直到我们碎成卵石
在一片(像你一样)尚不存在的大湖的岸边。
直到我们成了液体,像你;像小小的涡流
一支桨慢慢地在水中拖曳出来,
那些暗暗闪耀的漩涡状如一个星系,
那些节孔是世界把自身从其内部翻出来
为我们,也为那一刻,虚无
通过它移动着的
边缘定义了时间。那使我们向下
和向里观看。那使我们飞翔
并具体化,像你。直到我们像你一样。 
 


打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口