打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
梭罗诗选 张文武译
作者:梭罗  文章来源:转载  点击数3124  更新时间:2011/5/30 13:22:34  文章录入:admin  责任编辑:admin
 
很多人都知道《瓦尔登湖》(The Walden),也有很多人知道它的作者是梭罗(Henry David Thoreau),但可能没有太多人知道梭罗也写诗,少有人读过他写的诗。我前阵子试着翻译了其中的几首——这几首不是梭罗最好的诗歌,但我想,从这几首诗中,我们应该能读出梭罗诗歌的三昧。
 
以后如果有空,我会将手头的梭罗的诗歌全部翻译出来,以供大家批评。本人不是专业翻译,更不是专业的诗歌翻译,所以谬误之处在所难免,见笑!
 
 
1. 《烟》等6首
2. 通向我的路是什么样子
3. 我的生活就是诗
4. 收割者用手抚过的田野
5. 他们在楼下为我准备晚餐
6. 梭罗:《向何方土地祈祷》
7. 梭罗:世界的墓志铭
8. 梭罗:让这般纯洁的恨继续支撑
9. 梭罗:《内心的清晨》
10. 梭罗:《请问这甜美的寒冷属于何方土地》
11. Joseph,《请问这甜美的寒冷属于何方土地》改后
12. 梭罗:《内心的清晨》
13. 梭罗:《请问这甜美的寒冷属于何方土地》

打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口