方式
(R.S.托马斯/作,张文武/译)
她用手指将颜料变成 花朵,用身体 将花朵变成她自己的 记忆。她一直在 修补我们结婚的 礼服,像鸟儿一样 为我们寻找 吃的东西。如果我的生命中 出现了荆棘,是她 将自己的胸脯贴向它们,并且歌唱。
在她想要责备的时候,她的言语 过于犀利。她会连续几个小时 忙着把微笑揉进 伤口。年轻的时候, 我看到了她,并出于本能 展开所有绚丽的羽毛 来吸引她。她不是被骗了, 而只是像一位缺少爱的少女那样 在淡淡的月光下 接受了我,把我当成一个 可以与之为她幻想中的孩子 共建家园的人。
|
|
With her fingers she turns paint into flowers, with her body flowers into a remembrance of herself. She is at work always, mending the garment of our marriage, foraging like a bird for something for us to eat. If there are thorns in my life, it is she who will press her breast to them and sing.
Her words, when she would scold, are too sharp. She is busy after for hours rubbing smiles into the wounds. I saw her, when young, and spread the panoply of my feathers instinctively to engage her. She was not deceived, but accepted me as a girl will under a thin moon in love's absence as someone she could build a home with for her imagined child.
R.S. Thomas | | |