打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
米歇尔·德基:门槛 余中先/译
作者:米歇尔·…  文章来源:《诗人的春天》  点击数8885  更新时间:2012/8/13 21:18:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

 

米歇尔·德基:门槛 

余中先/译

晚上当我进入我睡眠的森林,阴影的眼镜架上了负重的眼睛,以通向眼泪之源的黑暗小径,躲开了微光的荆棘,夜的管束走在了我前面。白天中持续过来
的,赶往那纹丝不动的眼睛。
猎物丰富的夜,它不知道绑上诗歌的手吗?而我真想爱你将变成我爱你……
不过最好还是监视着!因为大地就是很大的遗迹。
发掘它看守的源泉,缺席凝固其中的重大痕迹。希望有一个国度在等着你,这一写作的爱便是它的出
生证。


米歇尔•德基(Michel Deguy,1930—),法国当代诗人、哲学家。巴黎第八大学教授。曾任法国国际哲学学院主席,法国作家协会主席和马赛
国际诗歌中心主席。他主编法国诗歌界的权威刊物《诗/歌》,先后获得过费内翁奖、雅各布奖、马拉美奖和国家诗歌大奖。此外,他翻译了海
德格尔《论荷尔德林》和策兰的诗。至今已出版二十几部诗集和诗学论文集。他的诗极其重视语言的探索,对诗句中的时间、空间、词源等要
素之间的关系作了精辟的研究和大胆的实践,其中的一些诗即可被看作诗歌评论。诗作选自《听说,诗集一:1960—1970》,伽利玛出版社,
1966年(Ouï dire ,poèmes I,1960-1970, Gallimard,1966 )

打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口