打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
鲍伦:《爱情小唱》《面对一堵墙壁》 施蛰存/译
作者:鲍伦  文章来源:http://www.shigeku.org/  点击数4144  更新时间:2012/3/6 16:08:14  文章录入:admin  责任编辑:admin

 

鲍伦诗选


鲍伦(1934- )丹麦诗人,艺术及文学批评家。作有诗集《生命线》(1962),《勇气》(1965)等。


爱情小唱

春天已经回来
但我已不是故我

她站在那边花园里
她手中拿着
满把的黄白花朵

但是我仍然心绪不宁

三四朵云徘徊在
明亮的蓝天
鸟儿向我飞下
像一阵羽箭

一股巨大的热气
靠近在我身边歌唱

春天已经回来
因为我已不是故我
            施蛰存译


面对一堵墙壁

如果你不知道来的是什么,
这是黑暗在来临。
这是黑暗,这是黑暗的墙壁,
你现在面对十着它轻轻说话。
如果你不知道谁在侧耳倾听,
倾听的是别的人们;
他们在墙壁那边躺着倾听,
互相叫醒沉睡的人。
如果你不知你的孤寂从何而来,
它是从别的人们那里来。
死与安静,你所要的死与安静。
但是你不知道发生了什么事,
你从隔壁的人们的轻声小语中
获得了一切。
总之你获得的不是死与安静。
如果你不知道生命有何意义,
这就是它的意义。
            施蛰存译
      选自《域外诗抄》,湖南人民出版社(1987)

打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口