小记:2011年2月,博主应邀重访纽约,在曼哈顿的博厄里俱乐部和美国亚裔作家工坊举办了两场个人朗诵会(门票分别为8美元和5美元),并出席几次文学活动(其中一次与美国诗人联袂朗诵),后又去尼加拉瓜参加了格林纳达诗歌节,借机游历中美洲4国。历15天(回来第二天正好开学),写作15首诗,这是前11首。
1、博厄里俱乐部
七位诗人来自三个国度 依次走上了博厄里 小小的舞台中央
其中一位男士来自 澳大利亚昆士兰州 洪水适才淹没了他的故乡
他一身黑衣头戴礼帽 慢条斯理地朗诵诗歌 幕间休息套上一条红裙子
他抱了抱美丽的女主持 又热吻一位风度翩翩的听众 事先征询了他女伴的意见
最后我们一起走上舞台 谢幕,五十位听众同时起立 鼓掌,为曼哈顿的这个夜晚
2月13日,纽约-休斯顿
2、西墨西哥湾
油污仍在水面漂动 那巨大的英国钻井平台 消失在远方的海平面
我的目光被一只小帆船 或一艘集装箱货轮牵引 像是秋风卷走的一根细枝
鹈鹕的翅膀僵硬无比 拍岸的细浪添加它的重量 惟有飘荡的芦苇能分担痛楚
我用脚趾踢开层层波浪 脚步轻盈在云上行走 将其踩成片片棉絮
白得像黑人的手心啊 我穿过尤卡坦的古玛雅村落 深入到伯利兹的热带丛林中
2月13日,休斯顿-马那瓜
3、帕帕加约湾
从远处看 你是如此宁静 尤其到了黄昏时分 成群的海鸥飞向海岸 仿佛天空的皮肤上 那些细小的毛细血管 而当一场暴风雨将至 海鸥们迅即消散 可你仍波澜不惊 我从山顶的玻璃房里 目睹了这一切 恰似一个年幼的男孩 目睹了父母的情欲
2月15日,拉克鲁斯
4、拉克鲁斯
从山巅的拉克鲁斯 远眺索莱伊海滩 那半圆形的海湾 中央凸起一座小岛 右侧山峦此起彼伏 牛羊出没在谷底 远处几朵耀眼的白云 悬浮在尼加拉瓜边境 近旁发芽的树枝咿呀呀 任白色的海鸥上下翻飞 一条高压线顺着山坡爬上来 迎面向下的是一支公路 被黄线分隔,像一根传输带 不断把汽车和行人送下山 它们在不远处的拐角相遇 恰如我们在拉克鲁斯相遇 在那家毗邻牧场的咖啡厅 明天,盘山公路与高压线依旧 无论你我都将去向不明
2月15日 拉克鲁斯-格拉纳达
5、红宫的早餐
在红宫的天井里枯坐 等候面包车司机带我去 开萨达街的狂欢节朗诵 昨夜的打击乐声未散 彩裙仍飘舞在空气中 三只大灰鸟从头顶掠过 落下几粒黑色长形的粪条 它们有的已进入我的肠胃 更多停留在蓝色的桌布上 犹如飞越休斯顿湾所见的 那些等候进港的巨轮
2月16日,格拉纳达
6、格林纳达狂欢节
十八支游行队列依次 走过十八个十字街头
跳肚皮舞的莱昂姑娘 上身只留两只花乳罩
挥刀舞剑的黑脸方阵 二十个男子各自为营
四位抬棺材的少年 被白胡子的魔鬼追逐
达里奥,或是桑地诺 每个路口立着一位诗人
2月17日,格林纳达
7、圣萨尔瓦多
整齐划一的街道 名片似的汽车 散发给陌生的游人
莫奈咖啡馆与 墨西哥餐馆 恰好门当户对
五颜六色的花朵与 三角函数的铁丝网 相互毗邻
每一座商铺门口 都屹立着一位 持枪的微笑男子
一位从未谋面的女郎 从无线电波那头 传递了乡音和问候
从抵达到出发 整整十二个小时 有一大半犹在梦中
2月18日,圣萨尔瓦多
8、一撮云
一撮小小的云,孤单地 漂浮在天空
我们围绕着它 沿着泛美公路向南
看似纹丝不动 任凭山峦和树木变幻
后来它终于分离 成为两撮更小的云
就像洪多拉斯的 一对双子城市——
特古西加尔巴和 圣佩德罗苏拉
云的距离在扩大 巴士乃全速前进
2月19日,萨尔瓦多-洪多拉斯
9、少云
在少云的日子里 阳光赋予白云异样的色彩 使其成为不倦的舞者
她们不断变幻着身影 此一时彼一时有所不同 河山因此而日新月异
如同我们单调的人生 在相当长的时间里 仍有一些新鲜事儿发生
2月19日,洪多拉斯
10、西红柿
这只方形的西红柿 有个小小的疮口 好比你身体的外伤 会腐烂会流脓 会传染给其它部位 甚至别的西红柿 它们一共八只 一块离开农贸市场 一块跟着我去旅行 来到了三个国度 都是西红柿的原产地
一路上阳光灿烂 它们被我逐一吃掉 只剩下有疮口的那只 回到了出发的地方
2月19日,洪多拉斯-尼加拉瓜
11 纽约的雪
今年冬天纽约多雪 纽瓦克转机也遇大雪 西贝斯特酒店的司机 唱响一支哀怨的歌
除冰机升至机翼上方 穿黄装的工人显现 他在方形的玻璃房里 像是科幻片里的外星人
一股长长的白色气体 随后是粉红色的液体 与冰上的积雪相遇 血流成河,模糊了视线
我在联合航空的座舱里 眼睛出神地望着窗外 远处曼哈顿的摩天楼 痛苦地扭曲着躯体
在哈德逊河的东岸 它们跳着魔鬼的舞蹈 令我不由自主地想起 那令人惊恐的一天
2月20日,纽约-魁北克
|