我们像母狮,
在欧雷斯山上咆哮;
我们像雌骆驼,
在盐湖里啃啮灰色的藻类,
吮吸空心茎中的液汁,
因为沙漠里非常缺水。
我们像燕子,
飞越了无处觅食的重洋。
我们像蝗虫,为了果腹将一切毁掉。
我们像海藻,
任凭风暴刮得到处飘荡。
我们像雪花,
任凭狂飙卷得漫天飞舞。
啊!为了获得永恒的休息,我企求有益于健康的死亡;我的欲望终于精疲力竭,再也无法提供新的转生。欲望!我带着你们浪迹四方,在田野里使你们感到凄惶,在大都市里让你们酩酊大醉——我让你们酩酊大醉,却不曾消除你们的焦渴;我在月夜里让你们入浴,带你们到处徜徉;我让你们在波涛上摇荡,想使你们在浪涛中进入梦乡……欲望!欲望!我拿你们怎么办?你们究竟想要什么,难道就不会厌倦吗?
月亮从橡树的枝叶间露出来,像往常一样单调而皎洁。现在大家三三两两在闲聊,我仅偶尔听见一句半句。仿佛每个人都在对其他所有人谈论爱情,但并不在乎是否有谁倾听。
不久,谈话声沉寂了。当月亮钻进更稠密的枝叶里时,大家一个靠一个在落叶上躺下,听还没有躺下的几对男女交谈,不过已听不明白交谈的内容。很快,那谈话也被苔藓上溪水的潺潺声所淹没,听不见了。
这时,西米阿娜站起来,用长春藤编了一个花冠。我闻到揉碎的绿叶的清香。艾莱娜松开长发,任其披散在长袍上。拉舍尔去采潮湿的苔藓,用来润眼睛,以利入睡。
月光消失了,我仰卧着,心神摇荡,似迷似醉,以至于有点伤感。我没有参与谈论爱情,等待天亮就出发,漫无目的,四处流浪。我头脑疲倦,早就想睡了——我睡了几小时,天一破晓,就上路了。
全书选载完毕,更多精彩,请见原书。呼吁读者购买正版图书。
本书为凤凰网读书授权转载。未经授权,任何媒体和个人不得全部或部分转载本书。 |